Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

dizober

Stummioù : disc'hraet ; disgraet ; dizober ;

défaire

'teus ket nemet dizober

[tøs kə mɛ di'zo:bər]

tu n'as qu'à défaire

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

ober ha dizober

['o:bər a di'zo:bər]

faire et défaire

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

ma vez addispennet ar pezh 'teus graet, 'h eo dizober

[ma ve ˌhad:is'pɛnət pes tøz gwɛt hɛ di'zo:bər]

si ce que tu as fait est redéfait, c'est défaire

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

se zo voaien da lâret ivez, « disgraet »

[ze zo 'vojən də 'lɑ:rəd ie 'dizgwɛt]

ça on peut dire aussi, « défait »

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

n'out ket kat d'en em dizober deus se

[nu kə kɑt tə nɔ̃n di'zo̞:ʁ dəs se]

tu ne peux pas t'en défaire [addiction]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

normalamant e oant sañset da vezañ disc'hraet anezhañ ha lemet ar vein ha laket douar warnañ met...

[ˌnɔɹma'lɑ̃mɑ̃n wɑ̃ɲ 'sɑ̃sət tə 've:ɑ̃ 'dizwɛd neɑ̃ a 'le̞mə vɛɲ a 'lɑkə 'du:aɹ waɹnɑ̃ mɛ]

normalement ils étaient censés la défaire [route] et enlever les pierres et mettre de la terre dessus mais...

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ar c'hreñj 'ma graet du-hont 'ma dis... dis... disc'hraet anezhi

[hɹɛ̃:ʃ ma gwɛt 'ty:ɔ̃n ma diz diz 'dizwɛt nɛj]

la grande que j'avais faite là-bas je l'avais dé... dé... défaite [démonté]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)