Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

berañ

Stummioù : berañ ; ver ; vera ; verañ ; vere ; vero ;

couler

ha goude e vije ju o verañ deus eu...

[a 'gu:de viʒe ʒy: 've:ʁɑ̃ dəz ə]

et après il y avait du jus qui coulait de... [la casquette, chique]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

tout an dour o verañ diouti

[tud du:r 've:rã 'dõnti]

toute l'eau qui ruisselait, coulait sur elle

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

hemañ a zo o verañ, nann ?

['hemɑ̃ a zo 've:rɑ̃ nɑ̃n]

celui-ci coule, non ? [robinet]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

pa vez jeu etre daou a dud, « loen brein, ken e foero e-leizh da c'henoù, ken e vero en daou gostez »

[pa ve ʒœ: tre dɔw dyd lwẽ̞n'brɛɲ ken ə 'vwe:ro leʒ də 'he:no ken ə 've:ro ndɔw 'gɔste]

quand il y a une altercation entre deux personnes, « animal pourrin, tellement que ça foirera dans ta bouche, tellement que ça coulera des deux côtés »

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kar peurvuiañ pa 'nije graet ur varrenn-c'hlav, neuze e rae dour goude, n'eo ket glav ken quoi. Dour a-bil a vije lavaret neuze, heñ a vije... heñ ne vije ket o verañ trankil ma kerez, hennezh.

[ka pɛʁ’vyã pa niʒe ’gwɛd ə ˌvaʁən’hlaw – nœhe ʁe̞ ’duːʁ ’guːdə – nɛ kə ’glav ken kwa – duʁ’biːl viʒe ’lɑːt nœhe – hẽ viʒe hẽ viʒe kə ’veʁã tʁãŋkil ma’keəs hẽːs]

Car en général, quand il y avait un arc-en-ciel, il pleuvait à verse après, ce n'est plus de la simple pluie. Alors on disait une pluie battante, c'était... Elle n'était pas en train de couler tranquillement, si tu veux.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

fuir

gwechall e oa kelornioù houarn kwa, ha boñ, ma 'h arri da verañ e vije troc'het unan koad kwa ront, ha feiz, e vije laket e-barzh kwa, e vije kemeret an dimañsion, adfoñset kwa

[gwe’ʒɑl wa ky’lɔɹɲo ’hu:aɹn kwa a bɔ̃ ma hɑj də ’ve:ɹɑ̃ viʒe ’tɾɔ:həd yn kwɑt ɹɔ̃n a fe: viʒe ’lɑkə bɑɹs kwa viʒe ke’meɹɛ ˌndimɑ̃’si:ɔ̃n had’vɔ̃sət kwa]

autrefois il y avait des seaux en fer quoi, et bon, s'il arrivait qu'il fuit on coupait un en bois, rond, et ma foi, on le mettait dedans quoi, on prenait la dimension, on refaisait le fond quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)