Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

c'hoari gant

affaire (avoir – à)

hag ar re-seoù ne oa ket brav c'hoari gante kwa hein

[a 'ʁezɛw wa kə bʁɑw hwɑj gɑtɛ kwa ɛ]

et ceux-là ils ne valaient mieux pas avoir affaire à eux

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

faire avec

bezañ zo darn, feiz, marteze ne c'hoariont ket nemet gant bara, ha d'ar restorant, feiz, 'meus ket... 'meus ket aes da vont ivez

['beɑ̃ zo dɑɾn fe: mɛ'tee 'hwajɛɲ kə mɛ gɑ̃n 'bɑ:ɾa a da rɛs'to:ɾɑ̃ fe: møs kə møs kəd ɛ:z də vɔ̃n ije]

il y en a certains, ma foi, peut-être qu'ils ne jouent [ne font] qu'avec du pain, et au restaurant, ma foi, je n'ai pas... je n'ai pas les moyens d'y aller non plus

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

neuze 'deus ket nemet c'hoari gant kartennoù tout kazi

['nœ:he dœs ke me hwɑj gɑ̃n kaɾ'teno tut 'kɑ:he]

alors ils n'ont plus qu'à utiliser leurs cartes [bancaires] quasiment [au lieu de la monnaie]

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

c'hoazh bremañ sell emaint o vanifestiñ aze, met... met... met... ya met me a gav 'deus rezon da... kuit dezhe... pas da... degas eu... kig deus an Itali na deus ar Beljik, c'hoari gant traoù ar Frañs

[hwɑz 'bœmɑ̃ sɛl mɛɲ mani'fɛstĩ 'ɑ:he mɛ mɛ mɛ ja mɛ me gɑv dœz 'ʁɛ:zɔ̃n də kwid dɛ: paz də dɛ:z ə kik dez ni'tɑ:li na dez bɛl'ʒik hwɑj gɑ̃n tɾɛw vɾɑ̃:s]

encore maintenant ils sont en train de manifester regarde là, mais... mais... mais... oui mais je trouve qu'ils ont raison da... pour ne pas qu'ils... pas... importer euh... de la viande d'Italie ni de Belgique, faire avec les produits de France

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

rivaliser

ne vijen ket kat da c'hoari ganit

[viʃɛn kɑt tə hwɑj gə'nit]

je ne pourrais pas rivaliser avec toi [sur le plan de l'intelligence]

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)