Stummioù : harz ; harzañ ; harze ; harzet ; harziñ ;
▶ harz anezhañ d'ober
[hɑrz neɑ̃ do:r]
empêche-le de faire
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
harzet d'ober
['hɑrzət to:r]
empêché de faire
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ harz anezhañ d'ober !
[harz 'neã do:r]
empêche-le de faire !
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
!!!
(dastumet gant Tangi)
... a harz ar c'hazh da debriñ
[hɑrz hɑ:z də 'di:bĩ]
... empêche le chat de manger
Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)
... e veze harzet ar vugale da gaozeal brezhoneg
[viʒe 'hɑrzəd vy'gɑ:le də go'zeəl bre'zɔ̃:nək]
... on empêchait les enfants de parler Breton
Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ e renkez añfermiñ, pas añfermiñ anezhe, harzañ anezhe d'arruout da vont
[’ɹɛŋke̞z ɑ̃’fɛɹmĩ paz ɑ̃’fɛɹmĩ nɛ: hɑrz nɛ: ’dɑjɛt tə vɔ̃n]
tu dois les enfermer, pas les enfermer, les empêcher de réussir à partir
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ evit harz digoriñ anezhi eo ret lakat n'onn pesort warnañ
[wit hɑrz 'djɔ:ĩ nɛj e̞ ɹɛt ’lɑkəd nɔ̃m sɔɹd waɹnɑ̃]
pour empêcher qu'elle ne s'ouvre il faut mettre je ne sais quoi dessus
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ koad ha traoù ma kerez da c'hortoz... da harz ar reoù all da dostaat kwa
[kwɑt a tʁɛw ma ’ke:ʁes də ’hɔʁtoz də hɑʁs ə ʁew ɑl də dɔs’tɑ:t kwa]
des bois et tout pour attendre... empêcher les autres d'approcher quoi
Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ ya, se 'neus geuilhet ac'hanomp, 'meus graet mann ebet evit harz
[ja ze nøz 'gœjəd ɑ̃m møz gwɛ mɑ̃n be wi hɑʁs]
oui, ça nous a suivi, je n'ai rien fait pour empêcher [l'emploi de la langue bretonne avec les proches]
Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)