Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

lakomp

Stummioù : lakomp ;

admettons

lakomp se kua

['lɑkɔ̃m ze kya]

admettons ça quoi

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

lakomp 'teus bet un tamm bennaket deus da dud...

['lɑkɑ̃m tøz bed dɑ̃m mə'nɑ:kəd døz də dyt]

mettons que tu aies quelquechose de tes parents...

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ar brezhoneg a veze kaozeet bremañ zo, lakomp, kant hanter-kant vloaz zo pe daou c'hant vloaz, ha hini 'mamp desket-ni n'eo ket memes hini, aze zo bet cheñchamant ivez

[ə bɾɛ’zɔ̃:nəg viʒe ko’zeɛt ’bomɑ̃ zo ’lɑkɔ̃m kɑ̃n ’hɑ̃ntər kɑ̃n lɑ so pe dow hɑ̃n lɑ: ɑ ’ni:ni mɑ̃m ’diskəd nim nɛ kə ’mɔ̃mə’si:ni ’ɑhe zo be ʃɛ̃’ʃɑ̃mɑ̃n jə]

le breton que l'on parlait il y a maintenant, mettons cent cinquante ans ou deux cent ans, celui que nous avons appris n'est pas le même, là il y a eu du changement aussi

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

lakomp se evel-se

['lɑkɔ̃m ze vi'se]

admettons que c'est comme ça

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)