Stummioù : sac'hañ ; sac'he ; sac'het ; sac'hfet ;
Gwelet an tem Sac'hañ
sac'hañ a rae
['zɑhɑ̃ rɛ]
il s'arrêtait [l'enregistreur]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
... a sac'he
['zahɛ]
... bloquait
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
diwall da sac'hañ e-barzh
['diwal də 'zɑhɑ̃ bɑrs]
faire attention de ne pas être bloqué dedans [trou dans la route]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ N'onn ket pelec'h int sac'het avat.
['nõŋkə 'plɛh hiŋ 'zaːhət 'hat]
Je ne sais pas où elles sont restées traîner.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
Eñ zo sac'het.
E zo zaheut.
[e zo zahət]
Il n'arrive pas. [Il est bloqué.]
[se dit lorsque l'on attend quelqu'un qui met du temps à arriver]
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
sac'hañ a rae
['zɑhɑ̃ rɛ]
il buttait sur les mots
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ met a-wechoù e sac'h kwa hein
[mɛ 'we:ʒo zɑh kwa ɛ̃]
mais parfois il butte quoi [sur les mots]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)