Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

sac'hañ

Stummioù : sac'hañ ; sac'he ; sac'het ; sac'hfet ;

Gwelet an tem Sac'hañ

arrêter (s'–)

sac'hañ a rae

['zɑhɑ̃ rɛ]

il s'arrêtait [l'enregistreur]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

bloquer

... a sac'he

['zahɛ]

... bloquait

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

diwall da sac'hañ e-barzh

['diwal də 'zɑhɑ̃ bɑrs]

faire attention de ne pas être bloqué dedans [trou dans la route]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

N'onn ket pelec'h int sac'het avat.

['nõŋkə 'plɛh hiŋ 'zaːhət 'hat]

Je ne sais pas où elles sont restées traîner.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Eñ zo sac'het.

E zo zaheut.

[e zo zahət]

Il n'arrive pas. [Il est bloqué.]

[se dit lorsque l'on attend quelqu'un qui met du temps à arriver]

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

butter

sac'hañ a rae

['zɑhɑ̃ rɛ]

il buttait sur les mots

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

met a-wechoù e sac'h kwa hein

[mɛ 'we:ʒo zɑh kwa ɛ̃]

mais parfois il butte quoi [sur les mots]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)