Stummioù : etrezeg ; etrezek ;
etrezeg amañ
[trœsk 'ɑ̃mɑ̃]
vers ici
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
deut eo etrezeg din
[død e trœskət tĩ]
elle est venue vers moi
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
pep hini 'h ae etrezeg...
[po'pi:ni hɛ trœsɛk]
chacun allait vers...
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
etrezeg lec'h a gare
[trœsɛk le̞h 'ga:rɛ]
vers où il voulait
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa 'h ez etrezeg Gwengamp
[pa hɛs ’trœsə ’gwɛɲɔ̃m]
quand tu vas vers Gwengamp
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ skoet 'na ar mein etrezeg din
['sko̞:ət na mɛɲ tʁœs tĩ]
il avait lancé des pierres vers moi
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ tro etrezeg din dam din da gwelet da benn
[tʁo tʁœsk dĩ - dɑ̃m dĩ də gwe̞ld də be̞n]
tourne-toi vers moi pour moi que je vois ta tête
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
etrezeg an tu all
[trœsk ty ɑl]
vers l'autre côté
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hag e oan aet etrezeg dezhi
[a wɑ̃ ɛt trœs tɛj]
et j'étais allée vers elle
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
mont etrezeg...
[mɔ̃n 'trœsək]
aller vers...
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
o vont etrezek Bear
von-n droesoek Vear.
[võn dʁœsœk veaʁ]
allant vers Bégard
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
skeiñ ur maen etrezeg unan bennaket
[skɛj min trœsk yn bə'nɑkət]
lancer une pierre vers quelqu'un
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ etrezeg Paimpol e vije graet chou-fleur kwa
[’tɹœskə pɛ̃’pɔl viʒe gwɛt ʃu’flœ:ɹ kwa]
vers Paimpol on faisait du chou-fleur quoi
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)