Stummioù : reuz ;
▶ ar re-seoù 'deus bet reuz ivez, hag e sac'he, hag e sac'he an erc'h aze 'ba o garde-bouioù
[zew døz be rœ:z ije a 'zɑhɛ a 'zɑhɛ nɛrh 'ɑe ma o ˌgardə'bujo]
ceux-là en ont bavé aussi, et ça coinçait, et ça coinçait, la neige là dans les garde-boues
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ eñ 'neus bet reuz
[hẽ̞: nøz be rœ:s]
il a peiné fortement
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
me 'meus ket bet reuz kement-se
[me møs kə be rœ:s ke'mese]
je n'ai pas eu tant que ça de mal
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
bet 'peus reuz gant...
[bet pøz ʁœ:z gɑ̃n]
vous avez eu du mal avec... [le montage du carport]
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bet zo poan, bet zo reuz
[bet so pwɑ̃:n bet so ʁø:s]
il y a eu du mal, il y a eu des difficultés
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bet zo reuz, bec'h zo bet
[bet so rø:s beh so bet]
il y a eu du mal, il y a eu de la peine
Vallée 2014 p.465 « Kaout reuz (comme kaout bec’h) »
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bet 'meus reuz oc'h ober se
[bet møs rø:s ho:r se]
j'ai eu de la peine à faire ça
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)