Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

doare

Stummioù : doare ; doareoù ;

lieux

un doare

[ən ‘dwɑ:re]

un chemin, un itinéraire

??? sens

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

un doare da vont d'ar park

['ndwɑ:re dɔ̃:n tə pɑrk]

un itinéraire pour aller au champ

??? Sens

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

te a anavez an doare

[te 'hɑ̃nve 'ndwɑ:ɾe]

tu connais bien [le secteur]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

te a oar an doare dre amañ, deus ganin, diskwel din

[te wɑ:r 'dwɑ:re dɛr 'ɑ̃mɑ̃ dəs kə'nĩ 'diskwɛl dĩ]

tu connais le secteur par ici [les lieux-dits, les gens...], viens avec moi, montre-moi

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

te zo deus ar vro forzh penaos, te a anavez an doareoù

[te zo dəz vɾo: kwa fɔrs pə'nɔ̃: te 'hɑ̃nve ndwa'reo]

tu es du pays n'importe comment, tu connais les lieux

Gros 1989, « Me n’anavezan ket an doareoù dre amañ, je ne connais pas les autres, les alentours, les chemins (je ne connais rien) par ici »

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

unan bennak ac'h arri e-barzh... 'ba ar vro hag e deu da welet ac'hanout abalamour ec'h anavezez an doareoù

[yn mə’nɑ:k hɑj baʁs bah vɹo: a dœ də we̞ld o̞wt bɑ̃m hɑ̃n’ve:es ndwa’ʁe:o]

quelqu'un qui arrive dans... dans une région et qui vient te voir parce que tu connais la région

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)