Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

pikat

Stummioù : adpiket ; bikat ; bike ; biket ; bikez ; pikat ; pikañ ;

piquer

ur broc'h emezañ 'neus graet se, eñ a debre tout mel ar gwesped ha ne oa ket... ne oant ket kat da bikat anezhañ, re xxx (?) e oa e groc'hen

[broh meɑ̃ nøz gwɛt se hẽ: ’dɛ:bɛ tud me:l ’gwespət a wa kət wɑ̃ɲ cə kat tə ’bicə neɑ̃ re ? wa i ’grɔhən]

un blaireau dit-il, a fait ça, il mangeait tout le miel des guêpes et il n'avait pas... elles ne pouvaient pas le piquer, sa peau était trop xxx (?)

???

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

piket gant loened fall

['picəd gɑ̃n 'lwɛ:nət fal]

piqué par des mauvais animaux [des nuisibles]

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Ha pikat beterabez a vije graet gant ar machin-se ivez.

A pikat bétrabes vijé gwèt gan machin zé ie.

Et on piquait les betteraves avec cette machine aussi.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Pikat beterabez a vije graet neuze.

Piket betrabes vijé gwèt neuhé.

Alors on piquait les betteraves.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

fuloret, ma fri... ma viz zo fuloret, 'h on bet piket gant spern ha 'h eo fuloret

[fy’lɔ:ʁət - mə ’vʁi: mə ’vi:s so fy’lo:ʁət - hɔ̃ be ’picə gɑ̃n spɛʁn a he̞ fy’lɔ:ʁət]

rouge, mon nez.. mon doigt est rouge [congestionné], je me suis piqué avec l'aubépine et il est rouge

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

en em biket on

[nõn 'bicɛd õ]

je me suis piqué

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ha santout ivez pa vezomp piket

[a 'zɑ̃ntud 'ie pe vɛ:m 'picət]

et sentir aussi quand on se fait piquer

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

1. gargal eo houx 2. a ya ! amañ zo ur wezenn-gargal 'ba ar penn aze 1. gar... gargal, gargal 2. gargel 1. gargal, ya, boulloù ruz e-barzh 2. amañ n'eus ket, boulloù ruz 1. nann, 'ba eñ n'eus ket boulloù ruz, ya gargal 2. eñ a bik... eñ a bik, pikat a ra, ar gargal a bik 1. ya, pikat a ra

1. ['gɑʁgəl he̞ hu:] 2. [a ja - 'ɑ̃mə zo 'we:ən gɑʁgəl bah pɛn 'ɑhe] 1. [gɑʁ 'gɑʁgəl - 'gɑʁgəl] 2. ['gɑʁgɛl] 1. ['gɑʁgəl - ja ˌbulo'ʁy: baʁs] 2. ['ɑ̃mɑ̃ nøs kə - ˌbulo'ʁy:] 1. [nɑ̃n ba ẽ nøs kə ˌbulo'ʁy: - ja 'gɑʁgəl] 2. [hẽ: bic - hẽ: bic - 'picə ʁa - 'gɑʁgəl bic] 1. [ja 'picə ʁa]

1. « du houx » c'est du houx 2. ah oui ! ici il y a un houx au bout là 1. du ho... houx, houx 2. du houx 1. du houx, oui, des boules rouges dedans 2. ici il n'y en a pas, des boules rouges 1. non, dans lui il n'y a pas de boules rouges, oui, du houx 2. lui il pique... lui il pique, il pique, le houx pique

1. Ifig Bihan, 1915, Bear
2. Selina Jagin, 1920, Bear
(dastumet gant Tangi)