Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

poazh(et)

Stummioù : boazh ; boazhet ; poazh ; poazhet ; poazhoc'h ;

Gwelet an tem Poazh

cuit

Heu, ar re-mañ n'int ket poazh. Met ma vijent bet muioc'h poazh e vije bet... e vijent bet devet.

Eu, ar ré-mañ n'int ke poah. Mé ma vijènt bét muioc'h poah vijé bét... vijènt bé dèwet.

Heu, ceux-ci ne sont pas cuits. Mais s'ils avaient été plus cuits, ils auraient été brûlés.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ha hennezh eo an avani n'eo ket poazhet...

A eñs hè navèin né ke poahet.

Et ça c'est parce qu'il n'est pas cuit.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ah, ur voestad... Per en boest eo ? Per e-barzh... deus ur voest ? Ah ya. Per poazhet tout quoi e-barzh ar voest.

A eu wéstat... Pér en gwést è ? Pér barh... deus eu wést ? A ya. Pér poahet tout kwa barh wést.

Ah une boîte... C'est des poires en boîtes ? Des poires dans... d'une boîte ? Ah oui. Des poires déjà cuites quoi, dans la boîte.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ha neuze goude neuze, pa vije arru hanter boazh, neuze gant ar sklisenn, a vije graet deus hennezh...

A neuhé goudé neuhé, pé vijé ai anter boah, neuhé gan skliñsenn, vijé gwèt deus heñs...

Et alors, quand elle [la crêpe] était à moitié cuite, alors avec la spatule, comme on l'appelait...

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

brasañ pesk zo 'ba 'r mor bras, gant ur berv zo poazh

['brɑsɑ̃ pesk so bah mo:r brɑ:s gɑ̃n ə bɛrw zo pwɑh]

le plus grand poisson qu'il y a dans l'océan, avec un [seul] bouillon est cuit

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

un u molet hag un u poazh kalet

[nyː ˈmɔlə a nyː pwɑs ˈkɑ:lat]

un œuf molet et un œuf dur

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

pourri

met ar galonenn, ar galonenn diouti a oa poazh-mat kwa

[mɛd ha’loən ha’loən dɔ̃nti wa pwɑh’mɑt kwa]

mais le cœur de l'arbre, son cœur était complètement cuit quoi [pourri]

??? Prononciation curieuse

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)