Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

pichoñs

Stummioù : pechoñj ; pechoñs ; pesoñj ; pichoñch ; pichoñs ;

rappelez-vous

hag e oa staget euh... Cadine war... war ar wetur kwa hein, ar wetur gant rodoù kaoutchou, pechoñj hañ, n'eo ket ur charaban a oa hein

[a wa ’stɑ:gəd ə ka’di:n waʁ waʁ ’wetyʁ kwa ɛ̃ ’wetyʁ gɑ̃n ’ʁo̞:ʒo kaut’ʃu peʃɔ̃:z ɑ̃ nɛ kə ʃaʁa’bɑ̃ wa ɛ̃]

et on avait attaché euh... Cadine à... à la voiture quoi hein, la voiture avec les roues en caoutchouc, rappelez-vous hein, ce n'est pas un char à bancs que c'était hein

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

souviens-toi

pechoñs !

[pe’ʒɔ̃:s]

pense donc !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

tu peux le croire

Oh ya, neuze e partichen kuit [??], a c'hallez bezañ sur, pesoñj.

Oh oui, alors je m'en irais, tu peux être sûr, tu peux croire.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Heñ a oa stad en ennañ pichoñch !

[pi'ʃõːʃ]

Tu peux croire qu'il était fier !

Plac'h, 1954, Plouvagor (dastumet gant Riwal)

amañ zo parkeier 'ba bord eu... bord ar rinier, « ar rinier vras » a vez graet diouti pichoñs !

['ɑ̃mɑ̃ zo paʁ'kɛjɛʁ ba bɔɹd ə bɔɹd ə 'ʁiɲəɹ ə 'ʁiɲəɹ vʁɑ:z ve gwɛd dɔ̃ti pi'ʃɔ̃:s]

ici il y a des champs au bord euh... bord de la rivière, « la grande rivière » qu'on l'appelle, sache le bien !

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)