Stummioù : dizreiñ ; dizroe ; tizroez ;
▶ ya pa vez lâret « e tizroez diwar an hent bras evit tapet an hent all kwa »
[ja pe ve 'lɑ:ɹəd diz'ɹo:e̞z 'diwaɹ nɛn'bɹɑ:z wit 'tɑpəd nɛn ɑl kwa]
oui, quand on dit « tu contournes la grande route pour prendre une autre route quoi »
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ur ger, n'eus ket ezhomm kalz evit dizreiñ kalz, mann nemet cheñch e lizherenn e-barzh eu... a ra bern
[ə gi:ɾ nœs kəd e:m kɑlz wid diz'ɾɛĩ kɑlz mɑ̃n mɛ ʃɛ̃ʃ i li'ze:ʁən bɑʁz ə ʁa bɛɾn]
un mot, il ne faut pas beaucoup pour le détourner beaucoup, rien que changer sa lettre euh... fait beaucoup
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hag e oarent dizreiñ anezhe kwa
[a 'wɑrɛɲ 'dizrɛĩ nɛ: kwa]
et ils savaient les détourner d'une autre façon quoi [histoires drôles]
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ gwechall e oa... gwechall e oa reoù a rae moaien da dizreiñ...
[gwe'ʒɑl wa gwe'ʒɑl wa ʁew a ʁe 'mo:jən də 'dizʁɛĩ]
autrefois il y avait... autrefois il y en avait qui trouvait le moyen de (détourner ?)
???
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ honnezh, ma c'hoar 'neus tapet dizreiñ anezhi, harz anezhi da dont da welet ac'hanon, pelec'h mallozh ma doue... peogwir hi 'deus... ma filhorez 'neus ur verc'h ha soi-disant 'ma klevet an deiz all lâret penaos eu... hoñ zo ouzhpenn pemp bloaz warn-ugent, 'meus ket gwelet anezhi abaoe e oa...
[hɔ̃:s mə hwɑ:ɹ nøs ’tɑpəd di’zɹɛĩ nɛj hɑɹz nɛj də dɔ̃nt tə ’we̞:ləd ɑ̃w ple̞h ’maləz ma ’du:e py’gy:ɹ hi døz mə vi’jɔ:ɹəz nøz vɛɹx a swadizɑ̃ ma ’klɛwə nde al lɑ:ɹ pə’nɔ̃:z ə hɔ̃: zo spɛn ’pɛmpla waɹ’ny:gən møs kə ’gwe̞:lə nɛj bwe wa]
celle-là, ma soeur a réussi à la détourner, à l'empêcher de venir me voir, où malédiction de dieu... parce qu'elle a.... ma filleule a une fille et soi-disant j'avais entendu dire l'autre jour que euh... elle a plus de vingt-cinq ans, je ne l'ai pas vu depuis qu'elle était...
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ an hent a arete du-mañ, boñ, pa... pa dizroe diwar an hent aze e oa ur feunteun hag e oa dour, hag an dour a dreuze an hent met ne oa ket (volez ?) ebet, dreist an hent 'h ae an dour
[nɛn a'ɹɛte 'dymɑ̃ bɔ̃ pe pe diz'ɹo:e diwaɹ nɛn 'ɑ:he wa 'vɑ̃ntən a wa du:ɹ a ndu:ɹ 'dɾœ:ze nɛn mɛ wa kə 'vo:ləz bet dɾɛjst ə nɛn hen du:ɹ]
la route s'arrêtait chez moi, bon, quand... quand on s'écartait de la route, là il y avait une fontaine et il y avait de l'eau, et l'eau traversait la route mais il n'y avait pas de xxx (?), l'eau passait par-dessus la route
???
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
ordin o treiñ hag o dizreiñ
[ɔʁ'din 'tʁɛĩ a 'dizʁɛĩ]
tout le temps en train de se tourner et de se retourner [n'arrivant pas à dormir]
Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ penaos dizreiñ se kaer 'ba ar brezhoneg kwa ?
[pə'nɔ̃:z 'dizʁɛĩ ze kɛ:ɹ ban bɹe̞'zɔ̃:nək]
comment traduire ça en breton quoi ?
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ n'onn ket penaos dizreiñ se kaer
[nɔ̃ kə pə'nɔ̃:z 'dizʁɛĩ ze kɛ:ʁ]
je ne sais pas trop comment traduire ça
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)