Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

fonnus (ken – all)

aussi bien

Nann nann, ha ne oa ket hini ebet moarvat, e-barzh plañ da vezañ bet diforc'het ivez, met... ken fonnus all hañ...

Nann, nann, a oa ke hini bét, mahat, bah plañ de véañ bé divorhed ie, mè... kén vonnuz all añ...

Non, non, et il n'y en avait aucune, probablement, susceptible d'avorter, mais... Aussi vite hein...

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Feiz avat, ken fonnus all e oa barrek unan bennaket anezhe da vezañ marv pe un dra bennak, se 'h arru hañ. Prest... Ken fonnus all e vije unan bennaket anezhe a vije bet marvet pe un dra bennaket, ya, se 'h arru a-wezhioù, hañ, en ur dont war an douar hag a bep sort met...

Fé hat, kén vonnuz all oa barreg un bénnaket nè de véañ marw pé ’n dra bénnak, zé ’h ai añ. Prést... Kén vonnuz all vijé un bénnaket nè vijé bé marwet pé en dra bénnaket, ya, zé ’h ai wêjo, añ, non don war ’n douar a bop sort mèt...

L'un d'entre eux était tout aussi bien capable d'être mort, ça ça arrive parfois, en venant sur la terre.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

ken fonnus all 'da labezet tout e dilhad

[ken 'vɔ̃nyz ɑl da la'beɛt tud i 'diʎət]

aussi vite elle avait souillé tous ses habits

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ken fonnus all

[ken 'vɔ̃nyz al]

aussi vite, aussi bien

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

oui, « ken fonnus all » met « ken fonnus all » petra ?

[wi - ken ˌvɔ̃nyz’ɑl mɛ ken ˌvɔ̃nyz’ɑl pʁa]

oui, « aussi vite » mais « aussi vite » quoi ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ken fonnus all e reio hent evel VTT

[ken 'vɔ̃nyz al 'rɛjo hɛn wɛl vetete]

aussi vite [aussi bien] il fera de la route comme du VTT

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Tangi)