Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

tanv

Stummioù : danav ; danv ; tanav ; tanavoc'h ; tanv ;

fin

'H arrue ar c'hochon bihan neuze krevet gant troad e vamm evel-se, ar re-se a vez tanav tanav o c'hroc'hen, ha feiz ma 'h arru un troad da stokañ diontañ [?] e vez krevet quoi.

Haié hochon bien neuhé, kreuvet gan trwad i vamm vesé. Rézé vé tano-tano o hrohen. A fé, ma 'h ai en trwat te stokañ diontañ [?] vé kreuvet.

Elle apportait le petit cochon à la peau percée par la patte de sa mère. Ceux-là ont la peau vraiment très fine, et si une patte vient la frapper, ça la perce.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

tanv int

['tɑ̃:no iɲ]

elles sont fines

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

tanv

['tã:no]

fine

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

re danv

[re 'dɑ̃:no]

trop fine [pâte à crêpe trop liquide]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

N'eo ket bras, tanv eo.

Nè keu braz, tan-no è.

[nɛ kø bʁaz tãno ɛ]

Elle n'est pas grande, elle est fine. [la tranche de pain]

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

liquide

Aze pa vije ribotet ma kerez e vije... Ec'h ae an amann... e deue an amann er-maez deus al laezh, hag al laezh a vije tanav tanav quoi, heñ a vije laezh ekremet.

['ahe pe viʒe ʁi'botət ma 'keəs viʒe – he na'mãn – de na'mãn mɛːs døz 'le̞ːs – a 'le̞ːz viʒe 'tãːno 'tãːno kwa – hẽ viʒe 'le̞ːz e'kʁɛmət]

Là quand on barattait, si tu veux... le beurre sortait du lait, et le lait était très liquide, ça c'était le lait écrémé.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

clairsemé

hag ec'h arrient just, ha pa vijent kustum da hadañ kwa, aze... eñ a oa ar gont, aze ne vo ket na re danav na re stank na mann ebet ma ne vije ket...

[a 'hɑjɛɲ ʒyst a pe viʒɛɲ 'kystym də 'hɑ:dɑ̃ kwa 'ɑ:he hẽ̞ wa gɔ̃n 'ɑ:he vo kə na ɹe 'dɑ̃:no na ɹe stɑ̃ŋg na mɑ̃n bet ma viʒe kət]

et ils arrivaient juste, et puisqu'ils étaient habitués à semer quoi, là... c'était le compte exact, là ce n'était ni trop clairsemé ni trop serré ni rien si ce n'était pas...

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

diarrhée

pa vezez re danv n'out ket kat da stourm

[pa vɛz ʁe 'dɑ̃:no nut kə kɑt tə stuʁm]

quand tu as la diarrhée tu ne peux pas te retenir

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)