Stummioù : beg ; begoù ; veg ;
ar gazeg-koad a veze lâret e veze unan evel-se ganti en he beg pa veze o toullañ 'ba 'r wezenn
[ˌgɑ:zə’kwɑt viʒe ’lɑ:rɛd viʒe yn vise gɑ̃nti ni bek pe viʒe ’tulɑ̃ bah ’weən]
on disait que le pic-vert en avait une comme ça avec lui dans son bec quand il trouait un arbre
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
unan beg moan
[yn beg mwɑ̃:n]
un au museau fin [musaraigne]
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
ur beg hir dezhañ
[bek hi:r 'deɑ̃]
il a un long museau
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Darn 'nije c'hoant da gaout un u war ar grampouezhenn, ha neuze e vije torret un u war-benn, neuze e vije krevet gant beg ar machin, ha feiz neuze e vije etalet gwellañ e vije gallet, abalamour da lakat gwenn ha melen un tamm partout quoi. Ha honnezh a vije ur grampouezhenn uoùek, e vije graet deus honnezh.
Darn nijé hoan de gaout ’n u war grampouenn, a neuhé vijé torret ’n u war-benn, neuhé vijé kreuvet gan bég machin, a fé neuhé vijé étalet gwèllañ vijé gallet, bañw te laket gwènn a mélen tamm partout quoi. A hoñ vijé grampouenn uoek, vijé gwèt teus hoñs.
Certains voulait un œuf sur la crêpe, et alors on cassait un œuf dessus, on le crevait avec le bout du machin [la spatule], et on l'étalait du mieux qu'on pouvait, pour mettre du blanc et du jaune un peu partout. Et on appelait ça une crêpe « œufée ».
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
▶ me a lampe deus beg ur wezenn-beupli 'ba unan all te... war-lerc'h ar gwiñvered
[me ’lɑ̃mpɛ døz beg ’weən ’bœpli bah nɑl te war’lɛrh gwĩ’ve:rət]
je sautais d'une cime de peuplier à une autre... à la poursuite des écureuils
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ n'out ket bet james war beg ur wezenn ? 'teus ket bet krapet 'ba ar gwez da dapet...
[nut kə be ’ʒɑ̃məz war beg ə ’weən tøs kə be ’krɑpəd bar gwẽ: də ’dɑpət]
tu n'as jamais été à la cime d'un arbre ? tu n'as pas grimpé dans les arbres pour attraper...
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha me 'ma bet mil-boan dec'h 'vat, a lâran dit, o tont deus ti Nicole aze, o krapat Hent Vur aze, betek ar beg
[a me ma be mil bwɑ̃:n deh hɑ a ’lɑ:rɑ̃ dit tɔ̃n tøs ti ni’kɔl ɑhɛ ’krɑpa hɛn vy:r ’ɑhɛ ’bekə bek]
et j'avais eu beaucoup de difficultés hier, je te dis, en venant de chez Nicole là, en montant Hent Vur jusqu'au sommet
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa vezont 'ba ar beg e vez tomm dezhe
[pa vɛɲ bah bek ve to̞m dɛ:]
quand ils sont au sommet ils ont chaud [cyclistes]
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ aet betek euh... betek beg an doenn
[ɛd 'betɛg ə 'betɛg beg ə 'ndɔ̃:ən]
allé jusqu'à euh... jusqu'au sommet du toit
Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)
▶ Tosenn Vre, war ar beg zo, hag en traoñ eo sec'h
[ˌto̞sən'vɾe waɹ bek so a tɾo̞w ɛ zex]
le Menez Bre, au sommet il y en a [des sources], et en bas c'est sec
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa ne vije ket... pa ne vije ket traoù all e beg an hañv aze
[pe vi’ʒe kət pi’ʒe kət tɾɛw al beg nɑ̃:n ’ɑ:he]
quand il n'y avait pas... quand il n'y avait pas autre chose au début de l'été là
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 'ba beg an hañv, pa deu an hañv ervat kwa
[a bah beg nɑ̃: ’nœ:he pe dœ nɑ̃: vɑ:t kwa]
au début de l'été, quand l'été est bien là quoi
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Ha c'hoazh e vije ur beg amañ. E deue alese, ha neuze 'h ae, e deue war-draoñ un tamm bihan betek amañ.
[a hwas vije ə 'beːg ãmã – de 'lese a nœhe he – de waʁ'dʁɔw tãm'biən beteg'ãmã]
Et il y avait une pointe ici, qui venait de là, et qui allait un peu vers le bas jusqu'ici.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
▶ Bije. Graet e vije... Laket e vije... spilhoù a vije lavaret dionte. Met ne vije ket spilhoù bepred kar ur spilhenn a vije moan e veg quoi, met...
[’biʒe – ’gwɛt viʒe – ’lake viʒe – ’spiʎo viʒe ’lɑːt ’tõnte – mɛ viʒe kə ’spiʎo bɔpət ka ’spiʎən viʒe ’mwãːn i ’vek kwa mɛt]
Si. On faisait... On mettait... Des épingles qu'on disait. Mais ce n'était pas tout à fait des épingles, parce que la tête d'une épingle est fine, mais...
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
chutat begoù drez
['ʃytəd 'be:go dre:s]
sucer des pousses de ronces [remède contre le mal de gorge]
Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)