Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

patte

pav

hennezh zo barrek da reiñ un taol-pav dit

[hẽ:s so ’bɑrɛk tə rɛj nto:l pɑw dit]

il [le chat] est capable de te donner un coup de patte

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Darn all fidambie ne vefent ket bell o tarc'hañ pav gant hennezh aze

[daʁn'al fidãm'bie vefɛŋ kə 'bɛl 'taʁhã 'paw gã 'hẽːz ahe]

D'autres, nom d'un chien, ne seraient pas longs à lui donner un coup de patte.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

pavioù

['pɑwjo]

pattes

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

troad

Gwelet an temoù An treid ha An troad (muzuriñ)

Ma gazh bihan 'neus bet ur bannac'h laezh, met war e droad 'neus bet anezhañ, war e lost.

Me gas pïen neus bé bañh lês, mè war i droat neus bé néañ, war i lost.

Mon petit chat [imprimé sur le set de table] a eu du lait, mais c'est sur sa patte qu'il l'a eu, sur sa queue.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

'H arrue ar c'hochon bihan neuze krevet gant troad e vamm evel-se, ar re-se a vez tanav tanav o c'hroc'hen, ha feiz ma 'h arru un troad da stokañ diontañ [?] e vez krevet quoi.

Haié hochon bien neuhé, kreuvet gan trwad i vamm vesé. Rézé vé tano-tano o hrohen. A fé, ma 'h ai en trwat te stokañ diontañ [?] vé kreuvet.

Elle apportait le petit cochon à la peau percée par la patte de sa mère. Ceux-là ont la peau vraiment très fine, et si une patte vient la frapper, ça la perce.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

damen, amañ zo bet ur chevreuilh peogwir e welen roud e dreid hañ

['dɑ̃mən 'ɑ̃mɑ̃ zo bet ʃøvrœʎ py'gy:r 'wɛ:lɛn rud i drɛjtʲ ɑ̃]

dame, il y a eu un chevreuil ici puisque je voyais la trace de ses pas

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)