Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

cent

kant

honnezh zo tremen kant vloaz

[hɔ̃:s so 'tremɛn kɑ̃n lɑ:]

elle [l'arbre] a plus de cent ans

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

geo, amañ e-kichen zo unan aze, hag a zo daou c'hant vloaz marteze

[gɛw 'ɑ̃mɑ̃ 'kiʃən zo yn 'ɑhe a zo dɔw hɑ̃n lɑ: ma'tee]

si, ici à côté, il y en a un [arbre] là, qui a deux cent ans peut-être

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

Tremen daou c'hant a dud.

Trémèn dow han dut.

Plus de deux cents personnes.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

E oa ur bern tud bepred, peogwir e oa tremen daou c'hant.

Oa bèrn tut popet, pugur oa trémèn dow han.

Il y avait beaucoup de monde en tout cas, pusiqu'il y en avait plus de deux-cents.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

E oa daou c'hant a dud e-barzh an eured, han-se e oa un toullad mat hañ ? Deux-cent personnes. Kreisteiz, ha kement all deus noz. Sell aze hañ ?

Oa dow han dut bah ’n euret, han-sé oa toulled mat añ ? Deux-cent personnes. Krèisté, a kémndall deus nos. Sèll ahé añ ?

Il y avait deux cents personnes au mariage. Par conséquent ça faisait beaucoup de monde, hein ? À midi, et autant le soir. Impressionnant hein ?

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ha da... da gentañ a lâre... a 'na komzet deus kant ugent pe kant tregont neuze (T : Ya ya.) abaoe eo bet fortoc'h, fortoc'h eo bet (T : Ah ya.) met c'hwezhañ a rae da vat dec'h da noz amañ hou ! XXX(?) hent (?), evel des rafales aze.

[a da də ˈgɛntɑ̃ ˈlɑːʁɛ na kɔ̃m døs kɑ̃n ˈygən pe kɑ̃n ˈtʁegɔ̃n nœː bwe e̞ be ˈfoʁtɔh ˈfoʁtɔh ɛ bet mɛ hwe ʁɛ də vat deχ tə nɔ̃ːz ˈɑ̃mɑ̃ (?) wɛl ʁafal ˈɑe]

Le premier jour ils ont dit...il a parlé de 120 ou 130 depuis ça a été plus fort, ça soufflait pour de bon ici hier soir (?) comme des rafales là.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Aze a zo ur c'hant traoù.

[ˈɑe zo hɑ̃n tʁɛw]

Là il y a 100 [livres]. [50 kilos]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Aze a zo daou c'hant traoù.

[ɑː zo dow hɑ̃n tʁɛw]

Là il y a 200 [livres]. [100 kilos]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

ur c'hant gwinizh

[hɑ̃n ˈgwinis]

100 [livres] de blé [50 kilos]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

daou c'hant gwinizh

[dow hɑ̃n ˈgwinis]

200 livres de blé [100 kilos]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

pemp-ugent

krog gant ma bemp-ugent

[krɔ:g gɑ̃n mə bɛmp 'y:gən]

[je] commence avec mon cinq-vingts [personne qui a quatre-vingt un ans]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)