Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 9 frazenn.

Gwazh ar *C'har... evit petra e vije graet Gwazh ar *C'har... ar C'hac'her dioutañ ivez ? dioute ivez, douzh... ar wazh-se, tous les ans, euh... pesketaerien, en arvor aze, pa 'vije amzer fall, an hini 'nije un tamm bihan... aon douzh... douzh... douzh an tapest, a deue da... en em laket en abri aze, hag evit-se e vije graet Gwazh ar C'hac'her diouti

[... - ... - ... - ... - ... - ... - ˈɑˑɔ̃n duz ən ˈtɑpɛst - ... - ... - ... - ... ˌgwɑˑz ˈhɑhəɹ ...]

Gwazh ar *C'har... pourquoi est-ce qu'on l'appelait Gwazh ar *C'har... ar C'hac'her aussi ? les [appelait] aussi, ce... chenal-là, tous les ans, euh... des pêcheurs, de la côte là, quand il y avait du mauvais temps, celui qui avait un petit peu... peur de... de... de la tempête, venait... se mettre à l'abri là, et c'est pour ça qu'on l'appelait Gwazh ar C'hac'her

Lanvaodez - toponymes nautiques
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

a-hend-all eu... 'meus bet eu... en em laket eu... en-dro d'an orlojoù aze, tout... tout e gerzhont, tout ar pezh zo amañ a gerzh

[a hɛnˈdɑl ə - møz ˌbed ə - nɔ̃n ˈlɑkət ə - ˌdʁo də nɔʁˈlɔːʒo ˌɑˑe - ˈtut ˌtud ˈgɛʁzɛɲ - ˈtut ˌpes so ˌɑ̃mɑ̃ ˈgɛʁs]

autrement euh... je me euh... suis mis eu... à m'occuper des horloges, tout... elles marchent toutes, tout ce qui est là fonctionne

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

en em laket on da faoutiñ koad

[nɔ̃n ˈlɑkəd ɔ̃ də ˈfo̞wtĩ ˈkwɑt]

je me suis mis à fendre du bois

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

boñ, en em laket 'meus...

[bɔ̃ - nɔ̃n ˈlɑkɛ møs]

bon, je me suis mis...

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

en em laket 'meus da dorriñ koad

[nɔ̃n ˈlɑkɛ møz də ˈdo̞ʁĩ kwɑt]

je me suis mise à casser du bois

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

Krampouezh a vije graet a-wechoù ya. Me ne raen ket avat, Henri ne blij ket krampouezh dezhañ, ha evel-se 'meus ket bet en em laket kement se. Maman a rae. Ya sur.

On faisait parfois des crêpes, oui. Moi je n'en faisais pas. Henri n'aime pas les crêpes, et donc je ne m'étais pas mise à en faire tant que ça. Maman en faisait.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Me a rae bara ordin. Me an hini a oa bet en em laket d'ober bara.

C'est toujours moi qui faisais le pain. C'est moi qui m'étais mise à faire le pain.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ha pa 'mamp klevet se, en em laket an eil da sellet deus eben.

[... nõn 'lakə 'nɛʎ də 'sɛlə tøz i'beːn]

Et quand nous avions entendu ça, nous nous étions regardées l'une l'autre.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

e-pad ar brezel e veze rekuperet tout hañ ha hoñ oa en em laket d'ober se

[pad 'bre:zəl viʒe reky'pe:rət tud ɑ̃ a hɔ̃: wa nɔ̃n 'lɑkəd 'do:bər ze]

pendant la guerre ont récupérait tout et elle s'était mise à faire ça [étameuse]

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 9 frazenn.