Kavet zo bet 9 frazenn.
▶ Gwazh ar *C'har... evit petra e vije graet Gwazh ar *C'har... ar C'hac'her dioutañ ivez ? dioute ivez, douzh... ar wazh-se, tous les ans, euh... pesketaerien, en arvor aze, pa 'vije amzer fall, an hini 'nije un tamm bihan... aon douzh... douzh... douzh an tapest, a deue da... en em laket en abri aze, hag evit-se e vije graet Gwazh ar C'hac'her diouti
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ˈɑˑɔ̃n duz ən ˈtɑpɛst - ... - ... - ... - ... ˌgwɑˑz ˈhɑhəɹ ...]
Gwazh ar *C'har... pourquoi est-ce qu'on l'appelait Gwazh ar *C'har... ar C'hac'her aussi ? les [appelait] aussi, ce... chenal-là, tous les ans, euh... des pêcheurs, de la côte là, quand il y avait du mauvais temps, celui qui avait un petit peu... peur de... de... de la tempête, venait... se mettre à l'abri là, et c'est pour ça qu'on l'appelait Gwazh ar C'hac'her
Lanvaodez - toponymes nautiques
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)
▶ a-hend-all eu... 'meus bet eu... en em laket eu... en-dro d'an orlojoù aze, tout... tout e gerzhont, tout ar pezh zo amañ a gerzh
[a hɛnˈdɑl ə - møz ˌbed ə - nɔ̃n ˈlɑkət ə - ˌdʁo də nɔʁˈlɔːʒo ˌɑˑe - ˈtut ˌtud ˈgɛʁzɛɲ - ˈtut ˌpes so ˌɑ̃mɑ̃ ˈgɛʁs]
autrement euh... je me euh... suis mis eu... à m'occuper des horloges, tout... elles marchent toutes, tout ce qui est là fonctionne
Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)
▶ en em laket on da faoutiñ koad
[nɔ̃n ˈlɑkəd ɔ̃ də ˈfo̞wtĩ ˈkwɑt]
je me suis mis à fendre du bois
Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ boñ, en em laket 'meus...
[bɔ̃ - nɔ̃n ˈlɑkɛ møs]
bon, je me suis mis...
Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ en em laket 'meus da dorriñ koad
[nɔ̃n ˈlɑkɛ møz də ˈdo̞ʁĩ kwɑt]
je me suis mise à casser du bois
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Krampouezh a vije graet a-wechoù ya. Me ne raen ket avat, Henri ne blij ket krampouezh dezhañ, ha evel-se 'meus ket bet en em laket kement se. Maman a rae. Ya sur.
On faisait parfois des crêpes, oui. Moi je n'en faisais pas. Henri n'aime pas les crêpes, et donc je ne m'étais pas mise à en faire tant que ça. Maman en faisait.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
▶ Me a rae bara ordin. Me an hini a oa bet en em laket d'ober bara.
C'est toujours moi qui faisais le pain. C'est moi qui m'étais mise à faire le pain.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
▶ Ha pa 'mamp klevet se, en em laket an eil da sellet deus eben.
[... nõn 'lakə 'nɛʎ də 'sɛlə tøz i'beːn]
Et quand nous avions entendu ça, nous nous étions regardées l'une l'autre.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
e-pad ar brezel e veze rekuperet tout hañ ha hoñ oa en em laket d'ober se
[pad 'bre:zəl viʒe reky'pe:rət tud ɑ̃ a hɔ̃: wa nɔ̃n 'lɑkəd 'do:bər ze]
pendant la guerre ont récupérait tout et elle s'était mise à faire ça [étameuse]
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 9 frazenn.