Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 25 frazenn.
12

ah, bepred, alies-a-wech amañ, e Lezardrev e oa Kernarc'hant Vihan ha Kernarc'hant Vras hañ ! ha Kernarc'hant Vihan a oa bihanoc'h evit kernarc'hant Bras hañ ! un tamm mat

[... - ... - ... - ˌlezaꝛˈdɹẽˑ ... ke̞ꝛˌnɑꝛhən ˈviˑən a ke̞ꝛˌnɑꝛhən ˈvɹɑˑz ... - a ke̞ꝛˌnɑꝛhɑ̃n ˈviˑən ... ke̞ꝛˌnɑꝛhɑ̃n ˈbɹɑˑz ... - ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

ah ben ya ! i a gaozee alies-a-wech douzh Gambouderi hañ !

[... - ... ˌgɑ̃buˈdœˑɾi ɑ̃]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Alis Karrerez, 1937, Kerborzh (dastumet gant Tangi)

alies-a-wech e vije lâret Gwarnioneg

[... gwaꝛˈɲɔ̃ˑnɛk ...]

Plufur
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rene Meurig, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)

kazi alies-a-wech pa vez komzet deus ar re-se, ar sekteur-se, a vez lâret Troenn kwa ! Troenn kwa !

[... - ... tɣoˈɛn kwa - tɣoˈɛn kwa]

Plounerin
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Frañsoa an Ozhac'h, 1938, Plounerin (dastumet gant Tangi)

alies-a-wech pa vez... eu... glizh evel-se e vo ur vrumenn kwa ! ya, 'vez ket sklaer an amzer kwa !

[aˌliˑɛzəˈweʃ pe ve - əː - ˈgliˑz vəˌse vo ˈvɣymən kwa - ja - ˌve kə ˈskle̞ˑꝛ ə ˈnɑ̃mzəꝛ kwa]

souvent quand il y a... euh... de la bruine comme ça il y a de la brume quoi ! oui, le temps n'est pas clair quoi !

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

hag eu... 'na tapet... 'tapet al lesanv-se, bepred eu... ar reoù evelton-me, alies-a-wech e vez lâret Kempes dezhañ

[ag ə - na ˈtɑpət - ˈtɑpət leˈsɑ̃ːno ze - ˈbopəd ə - ɹew ˈwe̞ltɔ̃ me - aˌliəˈweʃ ve ˌlɑˑɹ ˈkɛmpɛz ˈdeɑ̃]

et euh... il avait pris... pris ce surnom-là, toujours euh... ceux comme moi, souvent on lui dit Kempes

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Kerginiou, alies-a-wech en em drompont, amañ 'h eont... amañ xxx ( ?), Kerginiou hag e arri tout amañ

[ˌkɛꝛgiˈniˑu - aˌliˑɛz ˈweʒ nɔ̃n ˈdɣɔ̃mpɛɲ - ˈɑ̃mɑ̃ ˌhɛɲ ˈɑ̃mɑ̃ ? - ˌkɛꝛgiˈniˑu a ˌhɑj ˈtud ˌɑ̃mɑ̃]

Kerginiou, souvent ils se trompent, ils vont ici... ici xxx ( ?), à Kerginiou et ils arrivent tous ici

Koadaskorn

Herri Gaoudu, 1931, Koadaskorn (dastumet gant Tangi)

alies-a-wech an eil evel-se a vez o sellet dreist skoaz e vreur koshañ hag a arri da...

[a'li:ɛz weʃ nɛj vi'se ve 'sɛləd dɾɛjst ə skwɑ i vɾœ:ɹ 'kos:ɑ̃ ag a hɑj də]

souvent le second comme ça observe par-dessus l'épaule de son frère aîné et il arrive à...

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

ken alies-a-wech war... lec'h e oa ur vilin zo moaien da lakat un turbine da dreiñ

[ken a’li:əz ə’weʃ waʁ lɛh wa ə ’vi:lin zo ’mojən də ’lɑkə ntyʁ’bin də dʁɛj]

aussi souvent que sur... là où il y avait un moulin il y a moyen de mettre une turbine à tourner

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

an den alies-a-wech, pe tud pe merc'hed, gant resped, arri ur serten oad a-wechoù... brammat

[ən de:n ˌaliɛz'veʃ pe tyt pe 'mɛɹhɛd gɑ̃n 'ɹespət ɑj 'sɛɹtən nwɑ:d 'we:ʒo 'bɾo̞mət]

l'homme souvent, soit des gens soit des femmes, avec respect, arrivé un certain âge parfois... péter


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Batist an Tieg, 1935, Langoad (dastumet gant Tangi)

met egile alies-a-wech a rey un devezh mat ha 'no ket gonezet mann ebet e-barzh

[mɛd e'gi:le a'li:əz weʃ ɹɛj 'dewəz mɑt a no kə gɔ̃'ne:əd mɑ̃n be bɑʁs]

mais l'autre souvent il fait une grosse journée et il ne gagne rien au bout

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

met en em gavo 'ba ar sosiete hag eu... 'no an impresion e vo dreist ar reoù all kwa, alies-a-wech (e gav harp ?), e vez laket en e blas

[mɛd nɔ̃n ’gɑ:vo bah sosje’te ag ə no nɛ̃pɾe’si:ɔ̃n vo dɾɛjst ə ɹew’ɑl kwa a’li:əz weʃ gɑ:f hɑɹp ve ’lɑkə ni blɑs]

mais il se retrouve dans la société et euh... il a l'impression d'être supérieur aux autres quoi, souvent il xxx (?), il est remis en place quoi [enfant mal élevé]

???

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ar chevreuilhed oc'h ober aksidantoù gant otoioù aze, hag ar re-se eu... alies-a-wech 'h eont da dreuziñ an hent, pa vez arriet « pouf ! », 'tez ket lañs da... a-wezhioù 'tez lañs d'evitañ anezhe met...

[ʃœ'vrœʎət ho̞:ɹ aksi'dɑ̃ʃo gɑ̃n o'tojo 'ɑ:he a ɹez ə ˌaliəzˈweʃ hɛɲ də 'dɾœ:ʒĩ nɛn pe ve 'hɑjət puf te kə lɑ̃:z də 'we:ʒo te lɑ̃:s de'vitɑ̃ nɛ: mɛ]

les chevreuils faisant des accidents avec des voitures là, et ceux-là souvent vont traverser la route, quand on arrive « pouf ! », tu n'as pas le temps de... parfois tu as le temps de les éviter mais...

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

an avel, alies-a-wech, boñ, pa vo an avel aze peogwir xxx (?) kwa, e vefont... e vefont boutet, ma 'dez geuilhet ar re-mañ ar barrad-se e renkent ad... replikat da dont a-benn d'an avel, da adretorn d'ober... an distañs diwezhañ c'hoazh

['nɑwəl ˌaliɛzə'weʃ bɔ̃ pe vo 'nɑwəl 'ɑ:he py'gy:ɹ ? mɑ̃ kwa vɔ̃ɲ vɔ̃ɲ 'butət ma de 'gœʎəd 'ɹemɑ̃ 'bɑɹatse 'ɹɛŋkɛɲ hat ɹə'plikət də dɔ̃n bɛn də 'nɑwəl də ha'ɾetɔɹn 'do̞:bəɹ ən 'distɑ̃z di'we:ɑ̃ hwɑs]

le vent, souvent, bon, quand le vent sera là xxx (?) quoi, ils seront... seront poussés, si ceux-ci ont suivi ce courant de vent-là ils doivent re... rappliquer pour faire face au vent, pour revenir faire... la dernière distance encore

???

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

'meus ket bet... an avel n'emañ ket re a-du, alies-a-wech...

[møs kə be 'nɑwəl mɑ̃ kə ɹe dy: a'liɛz'weʃ]

je n'ai pas trop été... le vent n'est pas trop de ce côté-là, souvent...

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

alies-a-wech pa vezez o tastonat mein evel-se pe...

[aˌliɛzˈweʃ pe ve:s tas'tɔ̃:nəd mɛɲ və'se pe]

souvent quand tu palpes des pierres comme ça ou... [pêche à pied]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

alies-a-wech ar reoù gozh a galkule mat a dra evel-se

[a'li:ɛz weʃ ɹew'go:s gal'ky:le mɑ:d dɾa və'se]

souvent les anciens calculaient plusieurs choses comme ça

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

alies-a-wech e vez eu... e vez un diferañs met, ne vez ket warne tout

[aˌliəz'weʃ ve ə ve ndi'fe:ɹɑ̃s mɛ ve kə waɹnɛ tut]

souvent il y a euh... il y a une différence mais, pas sur tous [pinsons]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

kar alies-a-wech 'h astenno warnañ

[kaɹ a'li:əz weʃ has'teno waɹnɑ̃]

car souvent il en rajoutera [paroles restituées]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ar reoù a c'hounezo 'ba un taolad berr, alies-a-wech ne gavi ket anezhe goude

[ɹew hɔ̃'neo ban 'nto:lɑd bɛɹ a'li:əz weʃ 'gɑ:vi kə nɛ: 'gu:de]

ceux qui gagneront sur une petite distance, un petit trajet, souvent tu ne les trouveras pas après

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 25 frazenn.
12