Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 11 frazenn.

ret e vo alum, 'welan ket sklaer

[rɛd vo 'a:lym we̞’lã kə skle̞:r]

il faudra allumer, je ne vois plus clair

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ret e vo alum gouloù

[rɛd vo 'alym 'go:lo]

il faut allumer la lumière

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

hemañ a gleje bezañ alum

['hemɑ̃ 'gleʃe 'beɑ̃ 'ɑ:lym]

celui-là devrait être allumé

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

alum eo ar c'hafe

['ɑ:lym ɛ 'hɑfe]

le café est allumé [cafetière]

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eo ket alum sell

[nɛ kəd 'ɑ:lym sɛl]

il n'est pas allumé regarde

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

koulskoude 'choman ket deus an noz peogwir 'h an da gousket abred, met nann ! ha deus ar beure pa 'vezan ket aze ac'hanta, e vez... vez éteint ganin, keit e vezan oc'h ober ar gwelen oc'h ober ar menaj ha tout aze, 'vez ket alum gouloù kement-se, pas kalz, 'h eo dañjerus evit ar vugale ivez hañ ! ar memes tra a lakont 'ba... ah met nann ! evit an éclairage, n'eo ket mat 'ba ar gambr ar vugale

[kusˈkuːde ʃo̞ˈmɑ̃kə døz nɔ̃ːs pəˈguːʁ hɑ̃ də ˈguskəd aˈbʁeːt - mɛ nɑ̃n - a dəz ˈbœːʁə pa veːn kəd ˈɑhe̞ hɑ̃nta ve ve etɛ̃ gənĩ - kɛjt ə veːn ho̞ːʁ ˈgweːle ho̞ːʁ ˈmeːnəʒ a tut ˈɑhe̞ - ˈvekəd ˈɑlym ˈgoːlo keˈmese - pas kals - he̞ dɑ̃ˈʒyːʁyz wid vyˈgɑːle ie ɑ̃ - mo̞sˌtʁa ˈlɑkɛɲ bah - a mɛ nɑ̃n hɛnˈdɑl - wit ... - ne̞ kə mɑːd bah gɑ̃m vyˈgɑːle]

pourtant je ne reste pas le soir, puisque je vais me coucher tôt, mais non ! et le matin, quand je ne suis pas là eh bien, c'est... c'est éteint, tant que je suis en train de faire le lit, en train de faire le ménage et tout là, la lumière n'est pas allumée tant que ça, pas beaucoup, c'est dangereux pour les enfants aussi hein ! ils mettent la même chose dans... ah mais non ! pour l'éclairage, ce n'est pas bon dans la chambre des enfants

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

alum ar gouloù aze drekout !

['ɑlym 'go:lo 'ɑhe drekut]

allume la lumière là derrière toi !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

hag e veze ar gouloù alum

[a viʒe ’golo ’ɑlym]

et la lumière était allumée

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

alum ar gouloù !

['ɑ:lym 'go:lo]

allume la lumière !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

koñsomiñ ya, met petra ? tout se ? 'goñsomont ket met kalz ne... nebeu... keroc'h int da brenañ deja, pelloc'h e bad met... n'eo kat memes d'alum, na da lakat anezhe gant ar frajil int, alors ! peotramant e bad evel e bad an amann alors ! et c'est mis en petits machins kua, tout an dud 'welont ket se war ar journal hañ !

[kɔ̃ˈso̞mĩ ja mɛ pʁa tut se - gɔ̃soˈmɛɲ cəd mɛ kɑlz nœ nœˈbœ - ˈkeːʁɔχ hiɲ də ˈbʁeːnɑ̃ deˈʒɑ - ˈpɛlɔχ bɑːd mɛ - ne̞ kad ˈmo̞məz ˈdɑlym na də ˈlɑkə ne̞ gɑ̃n ˈfʁɑːʒil iɲ - aˈlɔʁ - pəˈtɑ̃mɑ̃n bɑːd we̞l bɑːd naˈmɑ̃n aˈlɔʁ - ... ˈkya - tunˈdyt we̞ˈlɔ̃ŋ kə ze waʁ ˈʒuʁnal ɑ̃]

consommer oui, mais quoi ? tout ça ? elles [ampoules] ne consomment pas beaucoup m... moin... déjà elles sont plus chères à acheter, ça dure plus longtemps mais... elle ne peut même pas s'allumer, ni de les mettre tellement elles sont fragiles, alors ! sinon ça dure comme dure le beurre alors ! et c'est mis en petits machins quoi, tous les gens ne voient pas çà dans le journal hein !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

alum eo ar goulouioù 'ba Bear

['ɑlym ɛ go'lojo ban 'bear]

les lumières sont allumées à Bear

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 11 frazenn.