Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 23 frazenn.
12

arabat eo lâret !

[ˈʁɑːbəd e̞ lɑːt]

on ne peut pas dire [que ça aille mal] !

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

a-wechoù e vez arabat mont re fonnus

[ˈweˑʒo ve ˈɣɑˑbəd mɔ̃n ɣe ˈvɔ̃nys]

parfois il ne faut pas aller trop vite [dans le travail]

Daniel Ernod, 1940, Bear (dastumet gant Tangi)

arabat eo bezañ re catégorique

[ˈɹɑˑbəd e̞ ˌɹe ...]

il ne faut pas être trop catégorique


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ifig ar Falc'her, 1940, Rospez (dastumet gant Tangi)

arabat eo kouezhañ... ni 'ba un extrême ni 'ba egile

[ˈɹɑˑbəd e̞ ˈkweˑɑ̃ - ...]

il ne faut pas tomber... ni dans un extrême ni dans l'autre


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ifig ar Falc'her, 1940, Rospez (dastumet gant Tangi)

1. oh, non ! non ! non ! ha neuze arabat eo lakat re domm ivez, kua ? gwechall 'vije ket kement-se tommder 'ba an tier, hañ ! non 2. pa vije graet tan war an oaled 1. ya, ya, e vije graet tan, hag ar c'hafe o tommañ, 'ba ar pod-kafe ya, 'ba ar pod-kafe, war... nann ! 'ba al ludu, un tamm bihan bord eu... e bord ar chiminal

1. [... - a ˌnœhe ˈɹɑːbəd ˈlɑkəd ˈɹe do̞m ˌiˑə - ˌkyˑa - gweˈʒɑl viˌʒe keˌmese ˈto̞mdəɹ ban ˈtiˑəɹ - ɑ̃ - ...] 2. [pe ˌviʒe ˌgɛ ˈtɑ̃ːn waɹ ˈnwɑːlət] 1. [ˌjɑ - ˌjɑ viʒe ˌgwɛ ˈtɑ̃ːn - ag ə ˈhɑfe ˈto̞mɑ̃ - ba ˌputˈkɑfe ˌjɑ - ba ˌputˈkɑfe - waɹ - ˌnɑ̃n - bah ˈlyːdy - tɑ̃m ˈbiˑən ˌbɔɹd ə - ˌbɔɹd ə ʃiˈmiːnal]

1. oh, non ! non ! non ! et alors il ne faut pas mettre trop chaud non plus, n'est-ce pas ? autrefois il n'y avait pas autant de chaleur, hein ! non 2. quand on faisait du feu sur le foyer 1. oui, oui, on faisait du feu, et le café en train de chauffer, dans le pot à café oui, dans le pot à café, sur... non ! dans la cendre, un peu au bord euh... au bord de la cheminée

1. Suzan an Alan, 1931, Bear
2. Frañsoa Briand, 1932, Bear
(dastumet gant Tangi)

arabat eo lâret eu... traoù 'vezez ket sur

[ˈɹɑːbəd e̞ ˈlɑːɹəd ə - tɾɛw ˌve̞s kə ˈzyːɹ]

il ne faut pas dire euh... des choses dont tu n'es pas sûr

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

ur gizell, ma ne vez ket trempet, pa skoi warnañ evit troc'hañ un tamm houarn eu... e plego, e-kichen pa vez trempet, eo ret goût trempañ anezhañ ervat, n'eo ket... n'eo ket... ar memes tra 'ma graet d'az tad aze, arabat eo dezhañ torriñ hag arabat eo dezhañ plegañ ivez, ret eo dit tapout anezhañ just, a-wechoù ec'h arriez da c'hwitout ivez met...

[ə 'gi:zəl ma 'vekə tɾɛmpət pə 'sko:i waɹnɑ̃ wit 'tɾɔ:hə tɑ̃m 'hu:aɹn ə 'ble:go 'kiʃən pe ve 'tɾɛmpət e̞ ɹɛd gu:d 'tɾɛmpə neɑ̃ vɑ:t 'ne̞kət 'ne̞kət mɔ̃s'tɾɑ wɛl ma gwɛd dəs tɑ:d ahe 'ɹɑ:bəd e̞ deɑ̃ 'tɔɹĩ a 'ɹɑ:bəd e̞ deɑ̃ 'ple:gɑ̃ ie ɹɛd e̞ dit 'tɑpud neɑ̃ ʒyst 'we:ʒo 'hɑjɛz də 'hwitud ie mɛ]

un burin, s'il n'est pas trempé, quand tu frapperas dessus pour couper un morceau de fer euh... il pliera, alors que s'il est trempé, il faut savoir le tremper parfaitement, ce n'est pas... ce n'est pas... j'avais fait la même chose à ton père là, il ne faut pas qu'il casse et il ne faut pas qu'il plie aussi, il faut que tu le réussisses juste, parfois il t'arrive de rater aussi mais...


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Batist an Tieg, 1935, Langoad (dastumet gant Tangi)

du-hont eo arabat debordiñ hañ

[ja 'dy:ən e̞ 'ɹɑ:bəd de'bɔɹdĩ ɑ̃]

oui, là-bas il ne faut pas déborder hein [histoires racontées]

Roje ar Buzulier, 1948, Plûned (dastumet gant Tangi)

arabat eo aretiñ se !

['ɹɑ:bəd e̞ a'ɹɛtĩ ze ɑ̃]

il ne faut pas arrêter ça !

Roje ar Buzulier, 1948, Plûned (dastumet gant Tangi)

Arabat eo din mont da welet ar blasenn... Stalioù a vez Gwener aze.

Il ne faut pas que j'aille voir la place. Il y a des étalages le vendredi.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

arabat dit touchañ

['rɑ:bət tit tuʃ]

il t'est interdit de toucher

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

Arabat ober biloù gant bugale re all.

Rabad oc’h bilou gan-n bugale ré al.

[’ʁa:bad o:r ’bi:lu gãn by’ga:le ʁe al]

Il ne faut pas se faire du souci avec les enfants des autres.

DB : phrase que disait toujours un marchand du Finistère

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

Arabat klemm !

Rabeut klèm !

[ʁabət klɛm]

Pas le droit de se plaindre !

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

Arabat eo c'hwezhañ an tan pa vez tomm an heol.

Rabeut de wouéan tan-n pa tom è nèwol.

[ʁabət də wue'an tãn pa tom ɛ nɛwol]

Il ne faut pas faire un feu quand il fait chaud.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

Arabat eo touch !

Rabeut è touch !

[ʁabət ɛ tuʃ]

Interdit de toucher !

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

« arabat eo » a vez lâret, ne vez ket ? « arabat eo ober un dra bennak »

['ɑrbəd e̞ ve 'lɑ:rəd ve kət 'ɑrbəd e̞ o:r dra mə'nɑ:k]

« c'est interdit » qu'on dit, n'est-ce pas ? « c'est interdit de faire quelque chose »

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

arabat eo tremen

[’ra:bəd ɛ ’tremɛn]

il est interdit de passer

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

arabat eo ober

['ra:bəd ɛ o:r]

c'est interdit de faire

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

arabat eo

['rɑ:bəd ɛ]

c'est interdit

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, ur mikanik, ya ya ya ya, hag a droc'he anezhe din 'ba trañchennoù evel jambon, hag e veze... met arabat dit boutañ re e-barzh, aze ne veze ket droed nemet... da div vetrabezenn kwa

[ja mi’kɑ̃:niɟ ja ja ja ja a ’dɾohɛ nɛ: dĩ ma tɾɑ̃’ʃeno wɛl ’ʒɑ̃bɔ̃ a viʃe mɛ ’rɑ:bə dit ’butə ɾe bɑɾs ’ɑe viʃe kə drwɛd mɛ də diw vetra’be:zən kwa]

oui, une machine, oui oui oui oui, et elle me les coupait en tranches comme du jambon, et il y avait... mais il ne fallait pas pousser trop dedans, là tu n'avais droit qu'à... tes deux betteraves quoi [machine à broyer des betteraves]

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 23 frazenn.
12