▶ ar Poull Pri a oa e-traoñ aze, ha deus... tal-kichen... uheloc'h evit ar Poullou Pri neuze a oa e bord an hent aze, e oa unan... honnezh zo d'arruet 'ba...
[ˌpul ˈpɾiˑ ... - ... - ... - ... ˌpulo ˈpɾiˑ ... - ... - ...]
Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Ived Yonkour, 1932, Lanvaeleg (dastumet gant Tangi)
▶ hag a-raok arruet 'ba Kerella zo...
[... ke̞ˈʁe̞la ...]
Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Ivoñ Penven, 1961, Lanvaeleg (dastumet gant Tangi)
▶ d'arruet 'ba... 'ba... 'ba... 'ba... 'ba Poull ar Raned
[... - ... ˌpul ˈɣɑ̃ˑnət]
Koatreven
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Rene Meurig, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)
▶ goude e oa arruet ar Ge... e oa ar Gerroue
[... - ... ge̞ˈɾuˑe]
Plufur
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Rene Meurig, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)
▶ ha feiz, e oan oc'h ober marche à pied, hag e oa arruet un ambulañs ganin
[a ˌfeˑ - wɑ̃n ˌho̞ˑꝛ ... a wa aˈɣyˑət ə nɑ̃byˌlɑ̃ˑs kəˌnĩ]
et ma foi, j'étais en train de faire de la marche à pied, et une ambulance était venue à ma rencontre
Louiz Gwajou, 1932, Kaouenneg (dastumet gant Tangi)
▶ a bep sort zo bet arruet gantañ
[bop sɔrt so bed ’ɑjɛ ’gɑ̃ntɑ̃ ’ije]
il lui est arrivé toute sorte de choses
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
'h eo arruet drekon
[hɛ 'ɑjəd drekɔ̃]
elle est arrivée derrière moi
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar re-se zo ganet an deiz ma oamp... ar bloaz ma oamp arruet en Pariz
['ree zo 'gɑ̃:nəd de: wɑ̃m blɑ: wɑ̃m 'ɑjəd in 'pɑ:ris]
ceux-là sont nés le jour où nous étions... l'année où nous étions arrivés à Paris
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
'meus ket bet arruet mann ebet ganin, han-se on bet rekouret
[møs kə bed 'ɑjəd mɑ̃n be kə'nĩ ɑ̃se ɔ̃ be re'ku:rəd ɑ̃]
il ne m'est jamais rien arrivé, j'ai donc été favorisé
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
arruet int abred a-walc'h ma emaint da gouezhañ
['ɑjəd iɲ a'bre:d ə’wɑh ma mɛɲ tə 'gwẽɑ̃]
elles sont arrivées assez tôt, si elles doivent tomber [dents]
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
... arruet dre c'haloup war ma lerc'h
[ɑj dre 'hɑlɔ̃m war mə lɛrh]
... arrivée en courant après moi
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
unan oa arruet dre galoup evel ur sot
[yn wa 'ajɛd dre 'galõm wɛl zo:t]
un était arrivé en courant comme un fou
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
bet e vijen kontant da c'hoût muioc'h bepred, penaos oa arruet se kwa
[bed viʒɛn 'kɔ̃ntɑ̃n də hu:d myɔh 'bopəd ə pə'nɔ̃:z wa 'ɑjət se kwa]
j'aurais été contente de savoir plus toujours, comment c'était arrivé quoi
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
herie oa femme de ménage d'arruet da nav eur
[’hɛje wa fam də menaʒ ’dɑjɛt də ’na:vər]
aujourd'hui, la femme de ménage devait arriver à neuf heures
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
... zo d'arruet herie
[zo 'dɑjə 'hɛje]
... doit arriver [venir] aujourd'hui
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
tad ar batronez a gav din zo d'arruet
[tɑ:d ə ba'trɔ̃:nəs gaf tĩn zo 'dajɛt]
je crois que le père de la patronne [compagne] doit arriver
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
'meus ket bet arruet mann ebet ganin, han-se on bet rekouret hañ
[møs kə bed ’ɑjəd mɑ̃n be kə’nĩ ɑ̃'se ɔ̃ be re’ku:rəd ɑ̃]
il ne m'est jamais rien arrivé, j'ai donc été favorisé hein
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
barrek eo d'arruet
['bɑrɛg e 'dɑjət]
il est capable d'arriver
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ barrek da vezañ arruet tud du-se ivez
['bɑrɛg də 'veɑ̃ ɑj tyd 'dyhe ije]
c'est possible que des gens soient arrivés chez toi aussi
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
'ba 'n tu vo arruet an heol warnañ, tu pe du dezhañ vo tomm
[ban ty: vo 'hɑjəd 'nɛwɔl warnɑ̃ ty: pe dy: deɑ̃ vo tɔm]
du côté où arrive le soleil dessus, d'un côté ou de l'autre il sera chaud
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)