Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 15 frazenn.

ha goude e arriez 'ba... Chardons Bleus, gwelet 'teus aze ? eu... eu... Askol, Glas (un tamm ?), n'eo ket ? Askol, kavet 'teus Askol aze ? 'teus ket ? aze...

[... - ... - ˈɑskɔl - ˈglɑˑs ... - ... - ˈɑskɔl - ... - ...]

Pleuvihan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

Penn... Penn Askol, Penn Askol zo ivez

[ˌpe̞n ˌpe̞n ˈɑskɔl - ˌpe̞n ˈɑskɔl zo ˌiˑə]

Penn... Penn Askol, il y a Penn Askol aussi

Ploueg

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

daou sort, askol douar zo ha neuze askol fleurenn kwa

[do̞w sɔɹd 'ɑskɔl 'du:aɹ zo a 'nœ:he 'ɑskɔl 'flœ:ɹən kwa]

il y a deux sortes, le chardon de terre ( ?) et alors le chardon fleur ( ?)

???

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

askol gwenn

askol gwèn

[askol gwɛn]

laiteron

Herve Seubil : askol gwenn : "Ar re-se zo druz ha ne bikont ket kement."

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

askol gwenn

askol gwèn

[askol gwɛn]

laiteron

Herve Seubil : askol gwenn : "Ar re-se zo druz ha ne bikont ket kement."

Yves Pichouron, 1926, Bear (dastumet gant Julien)

askol ruz

askol ru

[askol ʁy]

chardon

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

askol pikioù

askol pitio

[askol pico]

chardon

Herve Seubil : askol pikoù : chardon

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

askol

askol

[askol]

chardon

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

askol

askol

[askol]

chardon

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

ar c'hochon a debr askol gwenn hag al lapined ivez

Ocho-n dèb askol gwèn ha lapineut ir.

[oʃon dɛb askol gwɛn a lapinət iʁ]

Les cochons mangent le laiteron et les lapins aussi.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

lec'h e vez askol e vez douar mat

[le̞h ve 'ɑskɔl ve 'duar mɑ:t]

à où il y a du chardon il y a de la bonne terre

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

war-lerc'h askol ?

[warlɛrh 'ɑskɔl]

après du chardon [terre de bonne qualité] ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ur wezh e oa unan oc'h ober se, hag e oa kouezhet, e oa lâret dezhañ e oa un torkad askol

[ə we:ʒ wa yn ho:r ze a wa kwet wa ’lɑ:rət ’teɑ̃ wa ’ntɔrkəd ’ɑskɔl]

une fois il y en avait un [aveugle] qui faisait ça, et il était tombé, on lui avait dit que c'était une touffe de chardons

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

an askol

['nɑskol]

les chardons

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

askol zo pikoù e-barzh

['ɑskɔl zo 'pico bars]

le chardon il y a des piques e-barzh

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 15 frazenn.