Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 8 frazenn.

bepred e vez asurañs da baeañ diwarne-tout

[ˈbopə ve aˈsyˑɣəz də ˈbɛˑɑ̃ diˌwɑꝛne̞ˈtut]

toujours est-il qu'il faut payer l'assurance pour tous [engins agricoles]


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Noel Duval, 1931, Kemperven (dastumet gant Tangi)

ur wech e oa bet paotr an asurañs du-mañ peogwir e oa bet daou vobilet

[ə veʃ wa bet po̞d na'sy:ʁəz dymɑ̃ pə'gu:ʁ wa bed do̞w vobi'lɛt]

une fois l'assureur était venu chez moi puisqu'il y avait deux mobylettes

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

an asurañs

[na'sy:ʁəs]

l'assurance

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

geo aze... ma kar bezañ aet d'ar vilin, lâret 'meus se deoc'h c'hoazh, ma kar bezañ aet da vilin Gêrwern aze, hag e vijen bet paeet ma asurañs ha tout

[ge̞w 'ɑ:he ma kɑ:ʁ be ɛd də 'vi:lin lɑ:ʁ ma ze dɛx hwɑs ma kɑ:ʁ be ɛd də 'vi:lin ge̞ʁ'wɛʁn 'ɑ:he a viʃɛn bet 'pɛ:ɛt ma a'sy:ʁəz dĩ a tut]

si là... si j'avais voulu aller au moulin, je vous ai déjà dit ça, si j'avais voulu aller au moulin de Kêrwern là, et j'aurais été payé, mon assurance et tout

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ne oan ket sañset da goll ma frosez peogwir e oa lâret din 'ma touchet arc'hant digant an asurañs-vuhez, ha ne oa ket gwir

[wɑ̃ kə 'sɑ̃səd də gɔl ma 'bɾosɛ pu wa 'lɑ:rə dĩ ma 'tuʃə 'ɑɾhɑ̃n diɑ̃n ˌnasyrɑ̃z'vye a wa kə gwi:r]

je n'étais pas censé perdre mon procès puisqu'on m'avait dit que j'avais touché de l'argent de mon assurance-vie, et ce n'était pas vrai

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

se eo an asurañs

[ze hɛ na'sy:rɑ̃s]

ça c'est l'assurance

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ eo an asurañs

[hẽ̞: ɛ na'sy:rɑ̃s]

c'est l'assurance

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

an asurañs ne gerzhfe ket

[na'sy:rɑ̃z 'gɛrsfe kət]

l'assurance ne marcherait pas

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 8 frazenn.