Kavet zo bet 7 frazenn.
▶ 'meus diskennet ar wech kentañ gant ur c'hamion war hennezh, e soñjen « daoust hag-eñ... daoust hag-eñ, emezon-me, e bado ivez kwa ? »
[møz diˈske̞nə weʃ ˈkentɑ̃ gɑ̃n hɑ̃ˈmiˑɔ̃n waɹ ˌhẽˑs - ˌʒɔ̃ˑʒɛn do̞wst əˌgẽ do̞wst əˌgẽ ˈmɔ̃me̞ ˈbɑːdo ˌiˑe kwa]
j'ai descendu la première fois avec un camion sur celui-là [pont métallique], je pensais « est-ce que... est-ce que, disais-je, il résistera aussi quoi ? »
Andrev Barbier, 1930, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha ne bado ket pell ar jeu
[a 'bɑ:do kə pɛl ʒœ:]
et ça ne leur prendra pas longtemps
Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)
n'on ket hag-eñ e bado
[nɔ̃ kə gẽ ’bɑ:do]
je ne sais pas s'il résistera longtemps [personne malade]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
n'on ket hag-eñ e bado
[nɔ̃ kə gẽ ’bɑ:do]
je ne sais pas s'il résistera longtemps [personne malade]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
keit e bado
[kɛjɟ ə ’bɑ:do]
tant que ça durera
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
keit e bado
[kɛjɟ ə ’bɑ:do]
tant que ça durera
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 1. n'on ket pegeit e bado aze 2. marteze e bad... e chomo pell, marteze, añfin !
1. [nõ kə pe'gɛjd 'bɑ:do ‘ahe] 2. [ma'te:he bad ʃo̞'mokə pɛl ma'te:e ɑ̃'fin]
1. je ne sais combien de temps il tiendra là 2. peut-être qu'il tiendr... qu'il restera longtemps, peut-être, enfin !
1. Selina Jagin, 1920, Bear
2. Ifig Bihan, 1915, Bear
(dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 7 frazenn.