Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 7 frazenn.

ya, ar reoù a vije war ar renk amañ da... da vont da goñseilher, ya, a baee chopinadoù 'ba ar bourk

[ˌjɑ - a ˈɹew ˌviˑʒe waɹ ˈɹɛŋg ˌɑ̃mɑ̃ də - də ˌvɔ̃n də gɔ̃ˈzɛjəɹ - ˌjɑ - ˈbɛˑe ˌʃopiˈnɑːdo bah ˈbuɹk]

oui, ceux qui étaient en course ici pour... pour devenir conseiller, oui, payaient des coups au bourg

If Damani, 1938, Prad (dastumet gant Tangi)

Ha feiz, pa... goude, pa vijer... pa vije badezet feiz ec'h aemp tout d'ar sekreteri ha neuze, ar paeron ha ar vaeronez... Ne 'meus ket soñj, pe ec'h eo ar paeron ha ar vaeronez a baee peotramant ec'h eo... ec'h eo i a roe ar sort a karent ha... an tad ha ar vamm a baee goude, ne 'meus ket soñj penaos e tremene se, kaer.

Et ensuite, quand ils étaient baptisés, nous allions tous dans la sacristie et la parrain et la marraine... Je ne me souviens plus, si c'est le parrain et la marraine qui payaient, ou s'ils donnaient ce qu'ils voulaient et la père et la mère payaient ensuite. Je ne me souviens plus bien comment ça se passait.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Pep hini a baee e dro quoi.

[popini 'be̞e i 'dʁoː kwa]

Chacun payait son coup.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ha nim ac'h ae d'hom merenn eno bemdez. Met me n'onn ket biv a baee, na penaos na petra hañ. Nim a debre, ha mat. Ha fin dre eno !

[a 'nim 'he̞ dõm 'mɛʁn eno 'bãwde – mɛ me 'nõŋ kə biw 'bɛe na pə'noːz na 'pʁaː ã – nim 'de̞ːbe a 'maːt – a ˌfindʁe'eːno]

Et nous y allions manger à midi tous les jours. Mais je ne sais pas qui payait, ni comment ni quoi. Nous on mangeait, et basta !

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Pa 'nije paeet unan, egile a baee unan ivez quoi. Ma oant tri pe bevar fidedoulle, muioc'h se a vije.

[pe niʒe 'pe̞əd 'yn e'giːle 'be̞e̞ 'yn iə kwa – ma wãŋ 'tʁi pə 'be̞waʁ fidə'dule 'muɔh se 'viʒe]

Quand l'un avait payé [un coup à boire], l'autre en payait un aussi. S'ils étaient trois ou quatre, nom d'un chien, il y en avait d'autant plus.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

ar barrouz a baee kwa

['bɑruz 'bɛɛ kwa]

la commune payait quoi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar fakteurien d'ar c'houlz-se a baee o retred d'ar reoù gozh

[ə fak'tœ:rjən də 'hulse 'bɛɛ o rə'trɛd də rew go:s]

les facteurs à cette époque-là payaient leur retraite aux anciens

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 7 frazenn.