Kavet zo bet 8 frazenn.
▶ div blac'h teir blac'h zo o c'houlenn ac'hanon da balat
[diw blɑx tɛ:ʁ blɑx so hu:l ɑ̃w də 'bɑ:lat]
deux femmes, trois femmes me demandent pour bêcher
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
ar bal da balat
bal de baleut
[bal də balət]
pelle [à faire des pelleter]
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
e-sell oan da balat
[‘zɛl wãn də ba’la:t]
j'avais l'intention de bêcher
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
ar forc'h da balat
[ə vɔrh tə 'bɑ:lat]
la fourche-bêche
Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)
palioù da balat
['pɑ:ljo də 'bɑ:lət]
des pelles à bêcher
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa 'to fin da c'hwennat e vi prest da balat, « sarcler » n'onn ket petra eo hañ ! peut-être dic'hwennat j'en sais rien...
[pa to fin də 'hwɛnət ə - hut kɑt tə - wi vi prest ə də - də 'bɑ:lat - ... nɔ̃ kə pʁɑ e̞ ze ɑ̃ - ... di'hwɛnət ...]
quand tu auras fini de sarcler, tu seras prêt pour bêcher, « sarcler » je ne sais pas ce que c'est hein ! peut-être « épucer », j'en sais rien...
traduction
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
e-sell e oan da balat
[‘zɛl wãn də ba’la:t]
j'avais l'intention de bêcher
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 'ma goulennet gantañ « 'teus ket... 'teus ket ur c'hozh botchoù du ganin ? – me 'meus c'hoant da viret ar re-seoù ivez emezañ da... da balat », botchoioù du aze
[ma 'gu:lə 'gɑ̃ntɑ̃ tøs kəd tøs kə hoz 'bɔtʃo dy: gə'nĩ me møz hwɑ̃n də 'vi:rə zew ije meɑ̃ da də 'bɑ:ləd ə bɔ'tʃojo dy: 'ɑhe]
je lui avais demandé « tu n'as pas... tu n'as pas une vieille paire de bottes noires pour moi ? – moi je veux garder celles-là dit-il pour... pour bêcher », des bottes noires là
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 8 frazenn.