Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 51 frazenn.
123

aze e oa koleed sell ! ar baotred ar Percheg

[ˌɑhe̞ wa kwɛˈleˑət ˌsɛl - ˌpo̞tə ˈpɛɹʃɛk]

là il y avait des spécimens tiens ! les fils Le Perchec

Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

hag alese neuze e oa... daou hent all, unan 'h ae da Gersantez, hag aze e oa marc'hoù bras, ha 'h ae ar baotred da gas o... gazeg d'ar marc'h, a-hont 'ba... e-tal ar stank a-hont ivez, ha neuze e-tal ar c'hoad, ur c'hoad pin a oa a-hont ivez

[a ˌlese ˌnœhe wa - ˈdo̞w hɛn ˌɑl - ˈyˑn he də ˌgɛɹˈzɑ̃ntəs - ag ˌɑhe̞ wa ˌmɑɹxo ˈbɹɑːs - a ˌhe ə ˈbɔɹtət tə ˌgɑs o - ˈgɑːzək tə ˈmɑɹx - ˌɑ̃ˑɔ̃n bah - tal ˈstɑ̃ŋg ˌɑ̃ˑɔ̃n ˌiˑe - a ˌnœˑe tal ə ˈhwɑt - ˌhwɑt ˈpiːn wa ˌɑ̃ˑɔ̃n ˌiˑe]

et de là alors il y avait... deux autres routes, une qui allait à Kersantez, et là il y avait de grands étalons, et les hommes allaient amener leur... jument à l'étalon, là-bas à... à côté de l'étang là-bas aussi, et alors à côté du bois, il y avait un bois de pins là-bas aussi

Simona ar Bilhon, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

met d'ar c'houlz-se 'oa ket ar baotred... n'ae ket ar baotred da c'halomp ar merc'hed evel e reont bremañ

[mɛ də ˈhulsˑe ˌwɑ kə ˈbo̞ltət - ˌne̞ kə ˈbo̞ltə tə ˈhɑlɔ̃m ˈmɛɹhɛd we̞l ɹɛɲ ˈbɹœmɑ̃]

mais à cette époque-là les garçons n'étaient... les garçons n'allaient pas courir les filles comme ils font maintenant

If Briand, 1931, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

ha goude emañ Rulemm ya, aze e oa an Hega... emañ ar baotred an Hegarad

[a ˌguˑde mɑ̃ ɣyˈlɛm ja - ˌɑhe wa neˈgɑ - mɑ̃ ˈpo̞təd neˈgɑɹət]

et après se trouve Rulemm oui, là il y avait an Hega... se trouvent les gars L'Hégarat

Plûned

Mari Ollier, 1935, Bear (dastumet gant Tangi)

er Geruhel Vras emañ ti... ti Lucien Minouz ha... er Geruhel Vihan e oa ar baotred an Droumaged

[gɛˌꝛyˑəl ˈvɣɑːz mɑ̃ ti ti ... ˈmiːnuz a - gɛˌꝛyˑəl ˈviˑən wa ˌpo̞tə dɣuˈmɑːgət]

à ar Geruhel Vras se trouve la maison... la maison de Lucien Minous et... à ar Geruhel Vihan il y avait les gars Le Droumaguet

Ploueg

If Pichon, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

ya, amañ emañ... emañ Trezean aze, tu all d'ar voie, aze... aze e oa... en Trezean aze e oa ar baotred ar Bourdonneg gwechall, aze zo un souter... e oa un souterrain, mais euh... arri eo efrondet, n'eus ket a voaien da vont e-barzh ken, deus Trezean, Tredean, aze zo ur sakre koad faou

[ja ˌɑ̃mɑ̃ mɑ̃ - mɑ̃ tɹeˈzeˑən ˌɑˑe - tyˈɑl də ... - ˌɑhe ˌɑhe wa - ɛn tɹeˈzeˑən ˌɑhe wa bo̞tə buɹˈdɔ̃nəg gweˈʒɑl - ˌɑhe zo ... - ˌɑj e̞ eˈfɔ̃ːdɹət - ˌnøs kə ˈvo̞jən dɔ̃n ˈbɑɹs ken - dœs tɹeˈzeˑən - tɹeˈdeˑɑ̃n - ˌɑhe zo ˌsɑkɹe kwad ˈvoː]

oui, ici c'est... c'est Trezean là, de l'autre côté de la voie, là... là c'était... à Trezean là il y avait les gars Le Bourdonnec autrefois, là il y a un souter... avait un souterrain, mais euh... il est effondré, il n'est plus possible d'aller dedans, de Trezean, Tredean, là il y a un sacré bois de hêtre

Pederneg

Ifig ar Blevenneg, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

ha n'arri ket ar baotred vihan war da levrioù da...

[a nɑj kə 'botəd 'vi:ən waɹ də le've:ɹjo na]

et les petits garçons [tes fils] ne viennent pas sur tes livres ni...

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, petra a lârfet dioutañ ? pe d'ar baotred vihan ! 'po mann ebet da baeiñ

[ja pʁa 'lɑʁfɛd dɔ̃ntɑ̃ pe də 'botə 'vi:ən po mɑ̃n bed də 'bɛ:ĩ]

oui, qu'en direz-vous [du pantalon] ? ou aux petits ! vous n'aurez rien à payer

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ar merc'hed 'dez, koñje maternite, ar baotred 'dez ivez

['mɛrhɛd de 'kõʒe ˌmatɛr'nite 'potəd de ie]

les femmes ont, le congé maternité, les hommes ont aussi

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

'na ket a baotred

[na kə 'bɔtət]

il n'avait pas de garçons

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

ar baotred Brizaod 'na graet euh... 'na graet ar mogerennoù hag euh... gant pri hein peogwir ne oa ket simant, pri-tout, hag eñ a oa yac'hus

['po̞tə 'bʁi:zɔd na gwɛd ə na gwɛd ə ˌmo̞gɛ'reno ag ə gɑ̃n pʁi: ɛ̃ pu wa kə 'zimɑ̃n pʁi'tut a hẽ̞: wa 'jɑ:hys]

les gars Brizaut avaient fait euh... avaient fait les murs [cave] et euh... avec de l'argile hein puisqu'il n'y avait pas de ciment, tout en argile, et c'était sain

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar baotred ne oant ket arru prest da vont d'ober skolaerien

[’bɔtə wɑ̃ŋ kəd ɑj pre̞st tɔ̃:n do:r sko’lɛ:rjən]

les garçons n'étaient pas sur le point de devenir maîtres d'école [iron.]

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ma baotred

me borteut

[mə boʁtət]

mes fils

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

an hini koshañ deus ar baotred

[ni 'kosɑ̃ døz 'botət]

le plus vieux des frères, l'aîné

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

hag al liv a lâr ar baotred ne vo ket mat dezhe

[a liw lɑ:r ə 'botə vo kə mɑ:t tɛ:]

et la couleur que disent les hommes ne leur conviendra pas

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Ha gouzout deus ar baotred feiz, ma vijent pemp pe c'hwec'h, ma vijent graet pep hini e dro da baeañ e dro, feiz hi a rae he zro goude ha... Ober a rae deus bezañ arri-mat quoi.

[a ’guːd døz ’bɔtət fe – ma viʒɛŋ ’pɛm pe ’hwɛχ – ma viʒɛŋ ’gwɛt pop’iːni i ’dʁoː də ’be̞ːã i ’dʁoː – fe hi ʁe i ’zʁoː gude a – ’obəʁ ʁe døz ’beã aj ’mat kwa]

Et savoir s'y prendre avec les hommes. S'ils étaient cinq ou six et qu'ils payaient chacun leur tournée, elle payait aussi sa tournée ensuite et... Elle faisait en sorte d'être bien vue.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Met me ac'h ae bep Sul goude an oferenn diouzhtu, 'h aen eno, ha neuze me a vije o servijiñ ar re yaouank e-barzh ar sal tout, ha neuze ar baotred kozh a vije ha e chome e-barzh an ti.

[mɛ me he bɔp 'suːl gude no'vɛʁn dus'tu – hɛn eno – a nœhe me vije sɛʁ'viʒi ʁe 'yɔwãŋg bah 'zaːl tut – a nœhe 'bɔte 'koːz vije a 'ʃɔme ban'ti]

Mais moi j'y allais tous les dimanches immédiatement après la messe, et je servais les jeunes dans la salle, et les vieux étaient là et restaient dans la maison.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

ar baotred vihan

['pɔtəd 'vijən]

les petits garçons

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

herve klevet ar baotred o lâret

['hɛrwe 'klɛwə 'bɔtə 'lɑ:rət]

à entendre dire les gars

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

hennezh eo jeu ar baotred vihan

[hẽ:z ɛ ʒœ: 'pɔtəd 'vijən]

ça c'est le truc des petits garçons

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 51 frazenn.
123