Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 5 frazenn.

« sko... sko... sko ur spilhenn dezhañ 'ba toull e revr e klevez anezhañ o tic'hwezhañ deus n'onn ket pelec'h », se... evel-se... evel-se e vije lâret kwa, an touf-se, « touf », gwechall, pa unan a bartie evel-se, pa adretorne goude, peotramant... ar reoù gozh a lâre « neuze n'eus ket nemet lakat ur spilhenn en e revr, e klevez anezhañ o tisc'hwezhañ deus n'onn ket pelec'h ! », an touf-se

[sko sko sko ə 'spijən deɑ̃ ba tul i ɹɛ:ɹ 'glɛfe̞s neɑ̃ ti'hwe:ɑ̃ dəz nɔ̃ kə ple̞χ ze və'se və'se viʒe lɑ:t kwa 'ntufse tuf gwe'ʒɑl pe yn baɹ'ti:e və'se pe hadɹe'tɔɹne 'gu:de pə'tɑ̃m rew'go:z laɹe 'nœ:he nøs kə mɛ 'lɑkə 'spijən ni ɹɛ:ɹ 'glɛwe̞z neɑ̃ tiz'hwe:ɑ̃ dəz nɔ̃ kə ple̞χ 'ntufse]

« pique... pique... pique-lui le trou du cul avec une épingle, tu l'entends se dégonfler de je ne sais où », ça... comme ça... on disait comme ça quoi, ce (fier ?), « fier ( ?) », autrefois, quand un partait comme ça [à Paris], quand il revenait après, sinon... les anciens disaient « alors il n'y a qu'à lui mettre une épingle dans le cul, tu l'entends se dégonfler de je ne sais où », ce (fier-là ?) [personne trop fier de parler breton]

???

Michel Bonno, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

ha hennezh, hennezh a oa ur sakre ki ha pa bartie a-hend-all 'h arete aezet, pa... pa... pa... pa gleve ar c'horn ha neuze...

[a hẽ̞:s hẽ̞:z wa 'sɑkɾe ki: a pe baɹ'ti:e hɛn'dɑl a'ɹɛte 'ɛ:zɛt pe pe pe pe 'glɛwe 'hɔɹn a 'nœ:he]

et celui-là, celui-là était un sacré chien et quand il partait autrement il arrêtait facilement, quand... quand... quand... quand il entendait la corne [de chasse] et alors...

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Ar re-se a deue tout er-maez memes plas te, ha neuze e bartie... e vije laket e-barzh ar seier, bep e teue er-maez...

[ʁehe de tut 'me̞ːz mõməs 'plas tə – a 'nœhe baʁ'tie – viʒe 'lakə bah 'zɛjəʁ bop te 'mɛːs]

[La farine] sortait toute au même endroit pardi, et alors elle partait... on la mettait dans les sacs à mesure qu'elle sortait...

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

darn a bartie pa 'dijent kemeret nerzh

[a ja dɑrn bar'tiɛ ɑ̃ pe diʒɛɲ keme:rɛd nɛɾs]

certains partaient quand ils avaient repris des forces

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Ha neuze, un tamm all a bartie deus kreiz hennezh, da dont war-draoñ.

A neuhé 'n tamm all bartié deus kreis heñs, de don war-drow.

Et alors, une partie [de la plaie] partait du milieu et descendait.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Kavet zo bet 5 frazenn.