Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 4 frazenn.

1. Horc'hant 2. Horc'hant 3. oh, a-raok an Horc'hant emañ... (GH. : Kerédern) Keredern (GH. : Kerdern) 1. ah, oui ! oui ! 3. Keredern, ti ar Bech... 2. Keredern a-raok 1. ti ar Becheg ya, lec'h e oa... 3. ti ar Becheg, Keredern 1. Keredern, lec'h e oa xxx ( ?) 3. ya, Keredern 2. Keredern a-raok ya

1. [ˈɔɹhɑ̃n] 2. [ˈɔɹhɑ̃n] 3. [o - ... ə ˈnɔɾhən ... - ke̞ˈɣeˑdɛɾn] 1. [...] 3. [ke̞ˈɣeˑdaɹn - ...] 2. [ke̞ˈɣeˑdɛꝛn ...] 1. [... ˈbeʃɛg ja - ...] 3. [ti ˈbeʃək - ke̞ˈɣeˑdɛꝛn] 1. [ke̞ˈɣeˑdɛꝛn - ...] 3. [ja - ke̞ˈɣeˑdəꝛn] 2. [ke̞ˈɣeˑdɛꝛn ...]

Tredarzeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Louis an Arzul, 1936, Tredarzeg
2. Ivoñ Segilhon, 1951, Tredarzeg
3. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
(dastumet gant Tangi)

ar Bech Koad, aze emañ ar Puñso goude, ar Puñso

[ˌbeʃ ˈkwɑt - ... ˈpỹso ˌguˑde - ə ˈpỹso]

Logivi
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Moris Prijant, 1942, Plounevez-Moedeg (dastumet gant Tangi)

ma eo solut e bech, sal vui e vo... e vo reut, gwelloc'h-se eo kwa, sal vui e vez reut ar pech, sal vui eo ar resort... eo... ma eo fort kwa, muioc'h-se e wasko kwa, na pe dapo anezhi xxx (?) he zroad, n'ey ket a-raok, ma gall kregiñ, ma gall ar pech gwaskañ he zroad e-barzh, aze 'teus tapet anezhi

[ma he̞ ’so:lyd i beʃ sal vy vo vo ɹœt ’wɛlɔh ze he̞ kwa sal vy ve ɹœt peʃ sal vy he̞ ’ɹesɔɹt he̞ ma he̞ fɔɹt kwa ’my:ɔh ze ’wɑsko kwa na pe ’dɑpo nɛj ? i dwɑt nɛj cə ɹo:k ma gɑl ’kɾi:gĩ ma gɑl peʃ ’gwɑskɑ̃ i dwɑd baɹz ’ɑ:he tœs ’tɑpə nɛj]

si le piège est assez solide, plus il sera... sera tendu, mieux ça sera quoi, plus le piège sera tendu, plus le ressort est... s'il est fort quoi, plus il appuiera quoi, quand bien même tu ne l'attrapes que par la patte, elle ne partira pas, s'il peut attraper, si le piège peut comprimer sa patte dedans, là tu l'as attrapée

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ma eo solut e bech, sal vui e vo... e vo reut, gwelloc'h-se eo kwa, sal vui e vez reut ar pech, sal vui eo ar resort... eo... ma eo fort kwa, muioc'h-se e wasko kwa, na pe dapo anezhi xxx (?) he droad, n'ey ket a-raok, ma gall kregiñ, ma gall ar pech gwaskañ he zroad e-barzh, aze 'teus tapet anezhi

[ma he̞ ’so:lyd i beʃ sal vy vo vo ɹœt ’wɛlɔh ze he̞ kwa sal vy ve ɹœt peʃ sal vy he̞ ’ɹesɔɹt he̞ ma he̞ fɔɹt kwa ’my:ɔh ze ’wɑsko kwa na pe ’dɑpo nɛj ? i dwɑt nɛj cə ɹo:k ma gɑl ’kɾi:gĩ ma gɑl peʃ ’gwɑskɑ̃ i dwɑd baɹz ’ɑ:he tœs ’tɑpə nɛj]

si le piège est assez solide, plus il sera... sera tendu, mieux ça sera quoi, plus le piège sera tendu, plus le ressort est... s'il est fort quoi, plus il appuiera quoi, quand bien même tu ne l'attrapes que par la patte, elle ne partira pas, s'il peut saisir, si le piège peut comprimer sa patte dedans, là tu l'as attrapée

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 4 frazenn.