Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 5 frazenn.

ha neuze Logell... Wennig, ha 'oan ket kat da gompren hag a-benn ar fin 'ma... ya, e oa deut da soñj din e oa... al Logod... Wernieg, hag ar Wernieg... amañ zo ur Wernieg, just a-drek ar belouzenn aze, se zo anv ur park hañ ! se a oa ar Wernieg ya, evel-se, gleb ha... me 'meus laket plantet gwez aze bremañ

[... ˌloˑgəl - ˈwe̞nic - ... - al loˑgət - ˈwɛɲɛk - ... ˈwɛɲɛk - ... ˈwɛɲɛk - ... - ... - ... - ... ˈwɛɲɛg ja - ...]

nom de champ de Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janig Bodiou, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)

'neus ket soufret an traoù re, ar baturenn, ar belouzenn a oa paouezet da labourat ivez

[nøs kə ’zufɾət tɾɛw ɾe ba’ty:ɹən bə’lu:zən ’ɑ:he wa be ’po̞wzəd la’bu:ɹad ie]

les cultures n'ont pas trop souffert [de la chaleur], la pâture, la pelouse avait cessé de pousser aussi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

aze 'meus bet nevez-troc'het ar belouzenn aze

['ɑ:he møz be 'newe 'tɾɔ:həd bə'lu:zən 'ɑ:he]

là je viens de couper récemment la pelouse là

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

aze zo leun war ar belouzenn aze

['ɑ̃mɑ̃ zo lœ:n war bə'lu:zən 'ɑɛ]

là il y en a pleins sur la pelouse là

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

emaint o troc'hañ ar belouzenn

[mɛɲ 'trɔhã bə'luzən]

ils sont en train de couper, de tondre la pelouse

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 5 frazenn.