Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 96 frazenn.
12345

ben ouai ! me 'meus gwelet Yves ar Berr Kervaria, 'meus ket gwelet anezhañ o labourat james hañ !

[... ivˈbɛˑꝛ ke̞ꝛˈvɑˑɹja - ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

1. n'eo ket Kerrun ? 2. Kerrun eo lec'h emañ Jean-Yves ar Berr

1. [... ke̞ˈɹyˑn] 2. [ke̞ˈɹyˑn ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Pierre-Yves Arzul, , Lezardrev
2. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
(dastumet gant Tangi)

Keronez ? Keromnez... oui ! ya ! ya, ya ! ya, ya ! lâret brezhoneg ha galleg ha tout, ya, Keromnez ! Keromnez, lec'h emañ... lec'h emañ... Rolland... Rolland ar Berr aze, ya, Keromnez

[ke̞ˈɣɔ̃ˑnəs - ke̞ˈɣɔ̃mnəs - wi - ja - ja ja - ja ja - ... - ja - ke̞ˈɣɔ̃mnəs - ke̞ˈɣɔ̃mnəs - ... - ... - ... - ja - ke̞ˈɣɔ̃mnəs]

Pleuvihan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh (dastumet gant Tangi)

Kroa... Kroajou Berr

[... ˌkɹwɑˑʒu ˈbe̞ɹ]

Tredarzeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Louis an Arzul, 1936, Tredarzeg (dastumet gant Tangi)

Kroajou Berr après quoi, Kroajou Berr dans ce coin là aussi

[ˌkɣwɑˑʒu ˈbe̞ꝛ ... - ˌkɣwɑˑʒu ˈbe̞ꝛ ...]

Tredarzeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ivoñ Segilhon, 1951, Tredarzeg (dastumet gant Tangi)

1. Frañsoa-Mari ar Berr (GH. : oui, d'accord ! là où il y a un petit chemin qui monte) 2. et de l'autre côté c'est Krec'h... Krec'h ar Marreg là (GH. : Krec'h ar Marreg ? où était Jean-François... François-Marie ar Berr oui) Krec'h ar Marreg

1. [...] 2. [... ˌkɣe̞χ ˈmɑɣəg la - ˌkɣe̞χ ˈmɑɣək]

Tredarzeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
2. Ivoñ Segilhon, 1951, Tredarzeg
(dastumet gant Tangi)

1. paotr Ti ar Gourmed a oa deut da... en retraite 'ba Kroajou Berr 2. ac'hañ ! (GH. : piv ?) 1. piv eu... paotr Ti ar Gourmed

1. [... ˌti ˈguɹməd ... - ... ˌkɹwɑˑʒu ˈbɛɹ] 2. [aˈhɑ̃] 1. [... - ... ˌti ˈguɹmət]

Tredarzeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Louis an Arzul, 1936, Tredarzeg
2. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
(dastumet gant Tangi)

1. an Hev Vihan, et alors il y avait l'histoire des pourtours 2. la ferme où était mes parents 1. an irvi berr 2. c'était Ti Evuruz 1. an erv 2. Ti Evuruz 1. au... au singulier, au pluriel c'est an irvi, et ça c'est le langage courant hein ! an irvi, amañ e vez lâret an Hev Vras, c'est resté hein ! en... en.. en français quoi !

1. [ˌnɛw ˈviˑən - ...] 2. [...] 1. [ˌniʴwi ˈbɛɹ] 2. [ˌti iˈvyˑɣy] 1. [ˈnɛʴw ...] 2. [ˌti iˈvyˑɣys] 1. [... - ... - ˈniʴwi - ... - ... ˌnɛw ˈvɹɑˑs - ... - ...]

Pleuzal / Priel
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Herri ar Rouz, 1925, Pleuzal
2. Annig Tremael, 1939, Pleuzal
(dastumet gant Tangi)

1. e oa ganet e Planiel Henri ? 2. eu... ya ! goude e oant deut da... lec'h e oa François ar Berr aze, Penn an Hae 2. ah, ya ! mat eo !

1. [... plɑ̃ˈniˑəl ...] 2. [əː ja - ... - ... - ˌpe̞n ˈneˑ] 1. [a ja - ...]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Annig Tremael, 1939, Pleuzal
2. Herri ar Rouz, 1925, Pleuzal
(dastumet gant Tangi)

1. Tos Krec'h, chez Auguste ar Berr 2. Krec'h Jord ? 1. non ! chez Auguste ar Berr, Tos Krec'h 2. ah, oui ! ah, oui, oui, oui ! 1. Tos Krec'h 2. oui, Tos Krec'h ya, oui, Tos Krec'h ya, Tos Krec'h ya

1. [ˈto̞s ˌkɣe̞x - ...] 2. [ˌkɣe̞χ ˈʃɔꝛt] 1. [... - ... - ˈto̞s ˌke̞x - ...] 2. [...] 1. [ˈto̞s ˌke̞x] 2. [... - ˈto̞s ˌkɣe̞χ ja - ... - ˈto̞s ˌkɣe̞χ ja - ˈto̞s ˌkɣe̞χ ja]

Pleuvihan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Roselin Gwilhou, 1943, Lanvaodez
2. Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez
(dastumet gant Tangi)

Berrepoz ya, Berrepoz, eno e choment berr da repoziñ ! a-raok mont da Borzh Lazou !

[bɛˈɾepɔz ja - bɛˈɾepɔs - ... - ... - ... ˌbɔꝛ ˈlɑˑzu]

Plufur
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rene Meurig, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)

ganit 'mo bet kavet berr ma amzer

[gəˈnit mo be ˌkɑˑd ˈbɛʁ mə ˈɑ̃mzəʁ]

avec toi j'ai trouvé le temps court

Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)

me 'ma kavet berr ma amzer gante

[me ma kaˑd ˌbɛɹ ˈnɑ̃mzəɹ ˈgɑ̃nte̞]

le temps était passé vite avec eux [avec tes enfants]

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ha 'mo kavet berr an amzer !

[a mo ˌkɑˑd ˈbɛɹ ə ˈnɑ̃mzəɹ]

et [comme ça] j'ai trouvé le temps court !

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

'dey ket, eñ zo arri berr e spered un tamm, arri e wreg gant unan all

[ˌdɛj kət - ˌhẽ zo ˌɑj ˈbɛɹ i ˈspeːɹət ˌtɑ̃m - ˌɑj e ˈwɹeːk kɑ̃ ˈnɑl]

il ne viendra pas [nom de lieu-dit], il a l'esprit troublé un peu, sa femme est arrivée avec un autre

???

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

aze e dapez ac'hanon berr

[ˌɑhe ˌdɑpe̞z ˈɑ̃ˑnɔ̃ ˈbɛꝛ]

là tu me prends de court

Maksim Kolve, 1930, Bear (EHPAD) (dastumet gant Tangi)

añfin boñ, bremañ, me marteze 'neus graet... 'meus troc'het berr hañ !

[ɑ̃fin bɔ̃ ˌbɹœmɑ̃ - ˈme maˌtehe nøz ˌgwɛt - møs ˌtɹo̞hə ˈbɛɹ ɑ̃]

enfin bon, maintenant, moi peut-être que j'ai fait... que j'ai fait un raccourci hein [étymologique] !

Ismael Andre, 1950, Mantallod (dastumet gant Tangi)

Penn an Hae a oa ti Le Berre, Frañsoa ar Berr

[ˌpe̞n ˈneˑ wa ˌti ... - ... ˈbɛꝛ]

Penn an Hae c'était chez Le Berre, François Le Berre

Pleuzal

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

Komanant ar Berr eo ti... Hyacinthe Tremael

[ko̞ˌmɑ̃n ˈbɛꝛ he̞ ti - ... tɣeˈmɛˑl]

Komanant ar Berr c'est chez... Hyacinthe Trémel

Prad

Michel Jaffre, 1961, ¨Prad (dastumet gant Tangi)

Kroajou 'vije ket lâret, ar C'hroajou Berr

[... - ˌhɣwɑˑʒo ˈbɛꝛ]

on ne disait pas Kroajou, ar C'hroajou Berr

Runan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ivoñ ar Bihanig, 1953, Runan (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 96 frazenn.
12345