Kavet zo bet 5 frazenn.
▶ a-wechoù... e bleg kwa, evuruzamant e rez, paneve da se e gouezhfes
[ˈweːʒo - ˈbleˑk kwa - ˌevyɹyˈzɑ̃mɑ̃n ɹes - ˌpɛɹ də ˌze ˈgwefɛs]
parfois... il [le genou] plie quoi, heureusement que tu le fais, sans quoi tu tomberais
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 1. pa 'h ez deus Sant Laorañs, amañ, 'h arriez 'ba... 'ba Roudougwin Traoñ amañ 2. Kermark 1. goude 'h arriez 'ba eu... 2. n'eo ket Kermark emañ o chom ? 1. daou pe dri bleg aze, ha zo... amañ zo ur groaz
1. [pe ˌhez dœz zɑ̃ˈlo̞ːɹɑ̃z - ˌɑ̃mɑ̃ - ˌɑjez bah - bah ˌɹudgwin ˈtɹo̞w ˌɑ̃mɑ̃] 2. [kɛɹˈmɑɹk] 1. [ˌguˑde ˈhɑjez bah ə] 2. [ˌne̞ kə kɛɹˈmɑɹk mɑ̃ ˌʃo̞m] 1. [ˈdo̞w pe ˈdɹi bleg ˌɑhe - a zo - ˌɑ̃mɑ̃ zo ˈgɹwɑːs]
1. quand tu vas de Sant Laorañs, ici, tu arrives à... à Roudougwin Traoñ ici 2. Kermark 1. après tu arrives à euh... 2. ce n'est pas Kermark qu'il habite ? 1. deux ou trois virages là, et il y a... ici il y a une croix
St Laorañs / Plouizi
1. Daniel Yekel, 1957, Sant Laorañs
2. Mari ar Gov, 1928, Sant Laorañs
(dastumet gant Tangi)
▶ ah ya Kerided, eh ben là, Kergreun oui, eh ben oui, Kergreun, là il y a, une Gardenn an Nav Bleg quelque part
[a ˌjɑ kɛˈɹiːdət - ... - kɛɹˈgɹœːn wi - ... kɛɹˈgɹœːn - ... ˌgɑɹdən ˈnɑw blek ...]
ah oui Kerided, eh ben là, Kergreun oui, eh ben oui, Kergreun, là il y a, une Gardenn an Nav Bleg quelque part
Treglañviz
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Terez Ollivo, 1932, Treglañviz (dastumet gant Tangi)
▶ 1. ya 'vat ! met n'onn eu... Gardenn an Toull Teñval ya, ha neuze... ha neuze emañ Gardenn... Gardenn an Nav Bleg zo ivez tu bennaket 2. goude emañ « gardenn an toull sklaer » zo goude 1. 'ba Kergreun du-hont 2. ... pa vez alumet, Toull Teñval zo da gentañ 1. ro peoc'h 'ta ma gaozean ! 2. ya ! 1. 'ba etrezek Kergreun du-hont uheloc'h evit ti Roje Mengi, aze emañ Gardenn an Nav Bleg
1. [ˌja had mɛ ˌnɔ̃ŋ ə - ˌgɑɹdən tul ˈtẽwəl ˌjɑ - a ˌnœhe - a ˌnœhe mɑ̃ ˈgɑɹdən - ˌgɑɹdən ˈnɑwblek so ˌiˑe ty ˈmnɑkət] 2. [ˌguˑde mɑ̃ ˌgɑɹdən tul ˈskle̞ːɹ zo ˌguˑde] 1. [bah kɛɹˈgɹœːn ˌdyˑɔ̃n] 2. [pe ve aˈlymət - tul ˈtẽwal zo də ˈgetɑ̃] 1. [ɹo ˈpœx ta ma goˌzeˑɑ̃] 2. [ˌjɑ] 1. [bah ˌtɹœsək kɛɹˈgɹœːn ˌdyˑɔ̃n yˈelɔx wit ti ˌɹoˑʒe ˈmɛ̃ŋgi - ˌɑhe mɑ̃ ˌgɑɹdən ˈnɑwblek]
1. mais oui ! moi je ne sais euh... Gardenn an Toull Teñval oui, et aussi... et aussi il y a Gardenn... Gardenn an Nav Bleg il y a aussi quelque part 2. après se trouve « gardenn an toull sklaer » qui est après 1. à Kergreun là-bas 2. ... quand c'est allumé, Toull Teñval est d'abord 1. tais-toi donc que je parle ! 2. oui ! 1. vers Kergreun là-bas plus haut que Roger Menguy, c'est là Gardenn an Nav Bleg
Treglañviz
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
1. Terez Ollivo, 1932, Treglañviz
2. Padrig Gwerniou, 1947, Treglañviz
(dastumet gant Tangi)
▶ peseurt diferañs zo etre ur plac'h yaouank hag ur penn-gwinizh ? ar plac'h yaouank, pa vez darv, a sav he fenn, hag ar penn-gwinizh, pa vez darv, a bleg e hini
[pə’sœ di’ferɑ̃s so tre plɑh ’jɔwɑ̃ŋg a pɛn’gwinis plɑh ’jɔwɑ̃ŋg pe ve dɑrw zɑ:v i bɛn a pɛn ’gwinis pe ve dɑrw bleg i ’hi:ni]
quelle différence il y a entre la jeune fille et l'épi de blé ? la jeune fille, quand elle est mûre [ayant le port altier à 13 14 ans], lève la tête, et l'épi de blé, quand il est mûr, baisse la sienne
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 5 frazenn.