Kavet zo bet 8 frazenn.
▶ diwall d'en em boazhat, diwall d'en em... da baradiñ gant an tan ma 'teus c'hoant
[ˈdiwal də nɔ̃n ˈbwɑhət - ˈdiwal də nɔ̃n - də baˈɹɑˑdĩ gɑ̃n ˈtɑ̃ˑn ma tøs ˈhwɑ̃n]
fais attention de ne pas te brûler, fais attention de... de ne pas te brûler avec le feu si tu veux
Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ Kar alies e vijemp laket da labourat. Kargañ patatez e-barzh ar vann, evit lakat da boazhat d'ar moc'h. Ha neuze mont da vaesa ar saout, ha traoù evel-se quoi.
Car on nous mettait souvent à travailler. Charger des pommes de terre dans la manne, pour mettre à cuire pour les cochons. Et aller garder les vaches, et des choses comme ça.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
▶ me 'h a da gemer ar billig vras d'ober... da boazhat anezhe, unan (troc'henn ?) aze
[me ha də 'gomɛr 'biliɟ vrɑ:z 'ɑhe do:r də 'bwɑhə nɛ: yn 'trohən 'ɑhɛ]
je vais prendre la grande poêle pour faire... pour les cuire, une (?) là
??? Troc'henn
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
ar patatez zo prest da boazhat
[pə'tɑ:s zo pre̞st tə 'bwɑ:hət]
tu as des patates prêtes à cuire
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa 'h aemp da gas bara da boazhat ec'h arruemp da lakat anezhe tost a-wechoù, neuze e veze ur stokadenn 'ba 'n dorzh vara, ha neuze eno ne veze ket poazh paotr, hag ar stokadenn-se ne veze ket poazh
[pe hɛm də gɑs 'bɑ:ra də 'bwɑhat 'hɑjɛm də 'lɑkə nɛ tɔst 'we:ʒo 'nœhe viʒe stɔ'kɑ:n ban dɔrz 'vɑ:ra a 'nœhe 'e:no viʒe kə bwɑh pot a stɔ'kɑ:n ze viʒe kə pwɑh]
quand nous allions envoyer du pain à cuire nous arrivions à les mettre proche parfois, alors il y avait un côté de la miche de pain touchant [une autre miche] alors là ce n'était pas cuit mon gars, ce côté touchant n'était pas cuit
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar fornioù da boazhat bara a vije graet... e vije laket warne, e vijent goloet gant... gant pri ivez
[’vɔrɲo də ’bwɑ:hə ’bɑ:ra viʒe gwɛt viʒe ’lɑkə warnɛ viʒɛɲ go’lo:ə gɑ̃n gɑ̃n pri: ije]
les fours pour cuire le pain, on faisait... ils étaient couverts avec... avec de l'argile aussi
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Sklisenn, ar machin hir aze. Ha e vije boutet dindan, ha honnezh a vije degaset en-dro neuze goude neuze, abalamour dezhi da boazhat e-barzh an tu all.
Skliñsenn, machin hir ahé. A vijé boutet dinan, a hoñ vijé dièse ’ndro neuhé goudé neuhé, bañw tèi de boahat bah ’n tu all.
La spatule, le machin long là. Et on la mettait dessous, et on la retournait [la crêpe], pour qu'elle cuise de l'autre côté.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
▶ Ah, n'eus ket ezhomm da boazhat anezhañ ?
A neus ked émm (da) bwahat néañ ?
Ah, il n'y a pas besoin de le cuire ?
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
Kavet zo bet 8 frazenn.