Kavet zo bet 6 frazenn.
▶ en em baradet pe en em boazhet
[nɔ̃n baˈɣɑˑdət pe nɔ̃n ˈbwɑhət]
s'être brûlé ou s'être brûlé
Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ 1. heureusement j'avais pas ma soupe parce que sinon en em barradet e oan gant soup 2. en em boazhet ya
1. [... nɔ̃n baˈɹɑːdə wɑ̃n gɑ̃n ˈzup]
1. heureusement j'avais pas ma soupe parce que sinon je me serais (culbutée ?) avec la soupe 2. [tu te seras] brûlée oui
???
1. Janin an Herveig, 1932, Ploueg
2. If Hamon, 1946, Ploueg
(dastumet gant Tangi)
en em boazhet oc'h evañ yen
[nɔ̃n 'bwɑ:həd 'he:vɑ̃ ji:n]
il s'est cuit en buvant froid [alcoolique]
Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)
hanter-boazhet e vije
[hɑ̃ntəɹ'bwɑ:həd viʒe]
c'était à moitié cuit [caillebotte]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar re-se en em sikoure da gerc'hat ar vugale, e oa en em boazhet eno gant n'onn ket petra, hañ ! gant ur volennad chokola d'e adverenn
[ʁee nɔ̃n ʒi'ku:ʁe də 'gɛʁhəd vy'gɑ:le wa nɔ̃n 'bwɑ:həd 'e:no gɑ̃n nɔ̃ kə pa'ʁɑ ɑ̃ gɑ̃n vo'lenə ʃoˈko:la di ha'vɛʁn]
ceux-là s'entraidaient pour aller chercher les enfants, il s'était brûlé là-bas avec je ne sais quoi, ah ! avec un bol de chocolat à son goûter
Elen ar Gov, 1931, Louergad (dastumet gant Tangi)
▶ 'ba bord an hent aze e oa leun munisionoù, e oa o c'hoari gante, hag en em boazhet, lampet an tan war e zilhad, ha eo bet poazhet war-c'horre klipenn e c'har, gouvezet a rez petra eo ? le tibia
[ba bɔʁd nɛn ’ɑ:he wa lœ:n myni’sjɔ̃:no wa hwɑj gɑ̃tɛ a nɔ̃n ’bwɑ:hət ’lɑ̃mpə tɑ̃:n wa i ’ziʎət a he̞ be ’pwɑ:hət waʁ’huʁe ’klipən i hɑ:ʁ ’gu:və ə ʁe̞s pʁɑ e̞ lə tibja]
au bord de la route là il y avait plein de munitions, et il était en train de jouer avec, le feu avait sauté sur ses habits, et il a été brûlé à la surface du tibia, tu sais ce que sais ? le tibia
Elen ar Gov, 1931, Louergad (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 6 frazenn.