Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 9 frazenn.

1. met lâret 'ma dezhe, Michel 'na degaset eu... ur bomp.... pomp eu... ar bomperien, met hoñ... hoñ... hoñ zo... ar grepinenn a oa re vras, neuze 'sache ket, n'eo ket bet xxx ( ?) 2. en em derc'hen... en em dezamorsiñ a rae marteze 1. pa oa arri 'ba ar foñs ya 2. ah ya ! 1. 'ma lâret dezhe, « me 'meus c'hoant da gerc'hat an hini ar barrouz, honnezh zo bihanoc'h, hoñ n'eo ket... 'neus ket kement... 'deu ket kement da... n'a ket ken prim, nann, 'deus ket a debid kwa »

1. [mɛ ˈlɑːɹ ma dɛː - miˈʃɛl na ˈdjɛsəd ə - ə ˈbɔ̃m - ˈpɔ̃mb ə bɔ̃mˈpɛjɛn - mɛ hɔ̃ hɔ̃ hɔ̃ zo - ə gʁeˈpiːnən wa ˈɹe vɹas - ˈnœhe ʒɛˈʃekət - ˌne̞kə bet ?] 2. [nɔ̃n - ˈdɛhɛn - nɔ̃n dezaˈmɔʁsĩ ʁe maˈteːe] 1. [pe wa ˌɑj bah ˈvɔ̃ːz ja] 2. [a ja] 1. [ma lɑːɹ te̞ - ˈme møz hwɑ̃n də ˈgɛhəd ˌnˑi ˈbɑɹus - ˈhɔ̃ːs so biˈɑ̃nɔχ - hɔ̃ ˌne̞kə - ˌnøskə ˈkemən - ˌdœkə ˈkemən də - ˌnakə ˈken pɹym - nɑ̃n - ˌdøskə ˈdeːbit kwa]

1. mais je leur avais dit, Michel avait amené euh... une pompe... la pompe euh... des pompiers, mais elle... elle... elle est... la crépine était trop grande, alors elle n'aspirait pas, ça n'a pas été xxx ( ?) 2. se maintenir... elle se désamorçait peut-être ? 1. quand elle était au fond oui 2. ah oui ! 1. je leur avais dit, « moi je veux aller chercher celle de la commune, elle est plus petite, elle n'est pas... elle n'a pas autant... il ne vient pas autant... elle ne va pas aussi vite, non, elle n'a pas de débit quoi

1. Roje Dollo, 1932, Bear
2. Paotr, 1951, Bear
(dastumet gant Tangi)

ar c'hazern ar bomperien gwechall

[ˌhɑˑzɛꝛn ə bɔ̃ˈpɛjɛn gweˌʒɑl]

la caserne des pompiers autrefois

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

oh ! ha... ha 'neus bet tomm an deizioù all paotr-kaezh, laket an div vihan war... 'ba ar baignoire, homañ 'deus eu... bloaz tremenet, eben all, tri bloaz, hag an hini vihan a oa ... oa beuzet, arri beuzet, oh ! he mamm 'da ket taolet plê, an hini vras n'en em rente ket kont, gelvet e oa ar bomperien ha kaset diouzhtu da Sant Brieg, e oa leun a dour, o vont da... o vont da vervel e oa, beuzet e oa

[o - a a nøz be ˈto̞m ˌndejo ˈɑl po̞tˈkɛːs - ˈlɑkəd diw ˈviˑən waɹ bah ... - ˌhomɑ̃ døz ə ˌbla tɾeˈmeːnət - ˌiben ˈɑl - ˈtɾi bla - a ˌnˑi ˈviˑən wa wa ˈbœˑət - ˌɑj ˈbœˑət - o - i ˈmɑ̃m ˌda kə ˌtoˑlə ˈplɛ - ˌnˑi ˈvɹɑːz ˌnɔ̃n ɹɛnˌte kə ˈkɔ̃n - ˈgɛlwə wa bɔ̃ˈpɛjɛn a ˌkɑsə dyˈstyˑ də zɑ̃n ˈbɾiˑək - wa ˌlœˑn ˈduːɹ - ˌvɔ̃n tə ˌvɔ̃n tə ˈveɹwəl wa - ˈbœˑəd wa]

oh ! et... et il a eu chaud l'autre jour là mon gars, ils avaient mis les deux petites sur... dans la baignoire, celle-ci a euh... un an passé, l'autre, trois ans, et la petite était... était noyée, commençait à se noyer, oh ! sa mère n'avait pas fait attention, la grande ne se rendait pas compte, les pompiers avaient été appelés et envoyée tout de suite à Sant Brieg, elle était pleine d'eau, elle allait... elle allait mourir, elle était noyée

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

arri e oa ar bomperien, ar re-se 'na laket ac'hanon d'oksijeniñ, neuze e oa dousaet

[ɑj wa bɔ̃m'pɛ:ʁjən ʁee na 'lɑkə ɑ̃w doksiˈʒenĩ 'nœ:he wa du'sɑ:t]

les pompiers étaient arrivés, ceux-là m'avaient fait m'oxygéner, alors ça c'était calmé

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha ma voug unan bennaket amañ 'vat e vo ret degas ar bomperien amañ goude ti... ti Vichel Talgen

[a ma vu:g yn mə’nɑkəd ’ɑ̃mɑ̃ ha vo rɛd dɛs bɔ̃m’pɛɾjɛn ’ɑ̃mɑ̃ ’gu:de ti ti ’viʃɛl ’tɑlgən]

et si quelqu'un étouffe ici, il faudra faire venir les pompiers ici après chez... chez Michel Talgen

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ar bomperien a saoveta an dud

[bõm'pɛrjən zo'vœta ndyt]

les pompiers sauvent les gens

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

gelvit ar bomperien !

['gɛlwəd ə bɔ̃m'pɛjən]

appelez les pompiers !

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha ma voug unan bennaket amañ 'vat e vo ret degas ar bomperien amañ goude ti... ti Vichel Talgen

[a ma vu:g yn mə’nɑkəd ’ɑ̃mɑ̃ ha vo rɛd dɛs bɔ̃m’pɛɾjɛn ’ɑ̃mɑ̃ ’gu:de ti ti ’viʃɛl ’tɑlgən]

et si quelqu'un étouffe ici, il faudra faire venir les pompiers ici après chez... chez Michel Talgen

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ar bomperien

[bɔ̃m'pɛjən]

les pompiers

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 9 frazenn.