Kavet zo bet 7 frazenn.
▶ ha neuze, bezañ zo darn zo... 'vez ket brav labourat gante ivez, nann ! hañ ? hañ nann ! bezañ zo darn zo... zo ivez... ya, met n'eo ket war digarez eo ouvrier eo ret dit kemer anezhañ evit ur bouchon memestra ! hañ ? sell aze ! ret eo kaout ar respect memestra, un tamm bihan memestra
[a ˌnœhe ˌbeˑ zo ˈdɑɹn zo - ˌve kə ˈbɹɑw laˌbuːɹət kɑ̃te̞ ˌiˑe - nɑ̃n - ɑ̃ - ɑ̃ ˌnɑ̃n - ˌbeˑ zo ˈdɑɹn zo zo ˌiˑe - ja - mɛ ˌne̞ kə waɹ ˈdjɑːɹe he̞ uˈvɹiˑe he̞ ˌɹɛt tit ˈkeme̞ɹ ˌneˑɑ̃ wid ˈbuʃɔ̃n mo̞sˈtɾɑˑ - ɑ̃ - se̞l ˌɑhe̞ - ˌɹɛd e̞ ˌkɑˑd ə ˈɹɛspɛ mo̞sˈtɾɑˑ - tɑ̃m ˈbiˑən mo̞sˈtɾɑˑ]
et aussi, il y en a certains qui sont... ce n'est pas agréable de travailler avec eux, non ! hein ? hein non ! il y en a certains qui sont... sont aussi... oui, mais ce n'est pas sous le prétexte qu'il est ouvrier qu'il faut que tu le prennes pour un bouchon quand même ! hein ? voilà ! il faut avoir le respect quand même, un petit peu quand même
Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)
▶ n'eo ket strikt, amañ zo ur bouchon-listri
[ne̞ kə stɾik 'ɑ̃mɑ̃ zo 'buʃɔ̃n 'listɾi]
ce n'est pas grave, ici il y a une lavette
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
bouchon-listri
['buʃɔ̃n 'listri]
la lavette
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
bouchon listri
bouchon-n lisri
[buʃõn lisʁi]
lavette à vaisselle
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
ma vez re c'hleb da bouchon e tijugez anezhañ
[ma ve re hleb də 'buʃɔ̃n di'ʒy:gɛz neɑ̃]
si ta lavette est trop mouillée tu la presses, tu l'essores
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
jugañ ar bouchon-listri
['ʒy:gɑ̃ 'buʃɔ̃n 'listri]
presser, essorer, faire juter la lavette
Marivon Bihan, 1947, Charentes (dastumet gant Tangi)
▶ ur bouchon-listri
['buʃɔ̃n 'listri]
une lavette
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 7 frazenn.