Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 7 frazenn.

ha neuze, bezañ zo darn zo... 'vez ket brav labourat gante ivez, nann ! hañ ? hañ nann ! bezañ zo darn zo... zo ivez... ya, met n'eo ket war digarez eo ouvrier eo ret dit kemer anezhañ evit ur bouchon memestra ! hañ ? sell aze ! ret eo kaout ar respect memestra, un tamm bihan memestra

[a ˌnœhe ˌbeˑ zo ˈdɑɹn zo - ˌve kə ˈbɹɑw laˌbuːɹət kɑ̃te̞ ˌiˑe - nɑ̃n - ɑ̃ - ɑ̃ ˌnɑ̃n - ˌbeˑ zo ˈdɑɹn zo zo ˌiˑe - ja - mɛ ˌne̞ kə waɹ ˈdjɑːɹe he̞ uˈvɹiˑe he̞ ˌɹɛt tit ˈkeme̞ɹ ˌneˑɑ̃ wid ˈbuʃɔ̃n mo̞sˈtɾɑˑ - ɑ̃ - se̞l ˌɑhe̞ - ˌɹɛd e̞ ˌkɑˑd ə ˈɹɛspɛ mo̞sˈtɾɑˑ - tɑ̃m ˈbiˑən mo̞sˈtɾɑˑ]

et aussi, il y en a certains qui sont... ce n'est pas agréable de travailler avec eux, non ! hein ? hein non ! il y en a certains qui sont... sont aussi... oui, mais ce n'est pas sous le prétexte qu'il est ouvrier qu'il faut que tu le prennes pour un bouchon quand même ! hein ? voilà ! il faut avoir le respect quand même, un petit peu quand même

Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)

n'eo ket strikt, amañ zo ur bouchon-listri

[ne̞ kə stɾik 'ɑ̃mɑ̃ zo 'buʃɔ̃n 'listɾi]

ce n'est pas grave, ici il y a une lavette

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

bouchon-listri

['buʃɔ̃n 'listri]

la lavette

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

bouchon listri

bouchon-n lisri

[buʃõn lisʁi]

lavette à vaisselle

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

ma vez re c'hleb da bouchon e tijugez anezhañ

[ma ve re hleb də 'buʃɔ̃n di'ʒy:gɛz neɑ̃]

si ta lavette est trop mouillée tu la presses, tu l'essores

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

jugañ ar bouchon-listri

['ʒy:gɑ̃ 'buʃɔ̃n 'listri]

presser, essorer, faire juter la lavette

Marivon Bihan, 1947, Charentes (dastumet gant Tangi)

ur bouchon-listri

['buʃɔ̃n 'listri]

une lavette

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 7 frazenn.