Kavet zo bet 4 frazenn.
▶ met... ma 'nije c'hoant kaer da... da c'helven ac'hanon, hoñ 'na ket nemet adober kwa !
[mɛ - ma ˌniˑʒe ˌhwɑ̃n ˈkɛːɹ də - də ˈhɛlwən ˌɑ̃ˑnɔ̃ - ˈhɔ̃ ˌnɑ kə mɛ haˈdo̞ˑɹ kwa]
mais... si elle avait une grande envie de... de m'appeler, elle n'avait qu'à retenter quoi !
If Damani, 1938, Prad (dastumet gant Tangi)
▶ ha ma nizez a oa a-baouez da... c'helven ac'hanon, ha 'da goullet ganin « oc'h ober petra 'h out ? » « ah, fidedoue ! a-baouez da frikañ soup 'h on ! »
[a mə ˈniːzəz wa ˈbɔwəs tə - ˈhɛlvən ˌɑ̃w - a da ˈgulə gɑ̃ˈnĩ ho̞ˑɹ ˈpɹɑ hut - a fidəˈduˑe ˈbɔwəs tə ˈfɹicɑ̃ ˈzub ɔ̃]
et ma nièce venait de... m'appeler [au téléphone], et elle m'avait demandé « qu'est-ce que tu es en train de faire ? » « ah, nom d'un chien ! je viens de passer ma soupe ! »
Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ an hini 'nez c'hoant da c'helven ac'hanon, 'neus ket nemet lesken ur mesaj din aze
['ni:ni ne hwɑ̃n də də 'hɛlwən ɑ̃w nøs kə mɛ 'lɛskɛn me'sɑʃ tĩ 'ɑhɛ]
celui qui veut m'appeler, il n'a qu'à me laisser un message là
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
n'on ket kat da c'helven anezhañ
[nɔ̃ kə kat də 'hɛlwən 'neɑ̃]
je ne peux pas l'appeler
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 4 frazenn.