Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 7 frazenn.

1. da Langoad zo daou hent, da Langoad 'h a daou hent, dre ar Penker 'h a unan ivez 2. hañ ! ar Penker 'h a unan ivez ya, ya, ya, gwir eo 1. ha dre ar c'hoadoù 'h a unan all, tri zo

1. [də lɑ̃ŋˈgwɑt so ˈdo̞w hɛn - də lɑ̃ŋˈgwɑt ha ˈdo̞w hɛn - dɹe ˈpɛ̃ŋkəɹ ha ˈyˑn ˌiˑe] 2. [ɑ̃ - ˈpɛ̃ŋkəɹ ha ˈyˑn ˌiˑe ja - ja ja - ˈgwiːɹ e̞] 1. [a dɹe ˈhwɑːʒo ha ˈnɑl - ˈtɾi zo]

1. pour aller à Langoad il y a deux routes, pour aller à Langoad il y a deux routes, par ar Penker il y en a une aussi 2. hein ! à ar Penker il y en a une aussi, oui, oui, c'est vrai 1. et par les bois il y en a une autre, il y en a trois

Kemperven

1. Jakez Dilinan, 1931, Kemperven
2. Madelen Morvan, 1935, Kemperven
(dastumet gant Tangi)

kavet 'ba ar c'hoadoù a-bell du-hont

[kɑ:d bah 'hwɑ:ʒo bɛl 'dy:ən]

trouvé dans les bois éloignés là-bas

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

a-raok... a-raok divarrañ, an hini a veze barrek gant e labour en em lake d'ober, ec'h ae d'ober un dro 'ba... 'ba ar c'hoadoù, da droc'hañ an iliav kwa, a-benn neuze e vezent sec'h a-benn ur bloaz war-lerc'h

[ɹo:g di'vɑɹɑ̃ n:i viʒe 'bɑɹɛg gɑ̃n i 'lɑ:buɹ nɔ̃n 'lɑke do̞:ɹ he do̞:ɹ ndɾo: bah bah 'hwɑ:ʒo də 'dɾo̞:hɑ̃ 'niʎɛw kwa bɛn 'nœ:he 'viʒɛɲ zeh bɛn bla waɹ'lɛɹx]

avant... avant d'émonder, celui qui était en avance sur son travail se mettait à le faire, il allait faire un tour dans... dans les bois, pour couper les lierres quoi, pour alors ils étaient secs pour l'année suivante

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

e reomp ivez tout ar c'hoadoù Beffou a naetaomp tout an aleoù evit ar chase

[ʁɑ̃m ie tud ’hwɑ:ʒo ’befu ne’tɑɑ̃m tud na’leo wit ’ʃɑse]

nous faisons aussi tous les bois de Beffou, nous nettoyons toutes les allées pour la chasse

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

Lus zo 'barzh ar c'hoadoù. Debret e vez, sukret un tamm e vez. Ret eo krachañ greunenn lus.

Lus zo bar h-wajo. Débeut vé, sukeut tan-m vé. Rèd è de krachan greuneun lus.

[lys zo baʁ hwaʒo] [debət ve sukət tãm ve] [ʁɛd ɛ də kʁaʃã gʁœnœn lys]

Les myrtille sont dans les bois. Elles se mangent, elles sont légèrement sucrées. Il faut recracher la graine.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

hag ar re-se a oa graet evit ober manejoù ha traoù d'ar c'houlz-se kwa, d'an aotrounez aze da vont da chaseal 'ba ar c'hoadoù ha tout ar stal aze

[a 'ʁeze wa gwɛd wid 'o̞:bəʁ ma'ne:ʒo a tʁɛw də 'huls:e kwa də no̞'tʁɔ̃:ne 'ɑhe də vɔ̃n də ʃɑ'seəl bah 'hwɑ:ʒo a tut stɑ:l 'ɑhe]

et ceux-là [chevaux] étaient faits pour faire des manèges et tout à cette époque-là quoi, pour aller à la chasse avec les notables et tout le cirque là

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

'h aemp 'ba 'r c'hoadoù

[hɛm bah 'hwɑ:ʒo]

nous allions dans les bois

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 7 frazenn.