Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 3 frazenn.

« amañ evel-se, emezañ, e oa ur wazh-aogañ », ya, ya, mais bon... kar ar re-se eu... peurvuiañ e vije... e vije dallet ar foñs dezhe hein ! ha murailhet eu... paveet ar c'hostezioù ha tout

[ˌɑ̃mɑ̃ vəˌse ˈmeˑɑ̃ wa ˌwɑˑz ˈoːgɑ̃ - ja ja mɛ bɔ̃ - kaɹ ɹeˌze ə - pɛɹˈvyˑɑ̃ ˌviʒe - ˌviʒe ˈdɑlə ˈvɔ̃ˑs ˌde̞ ɛ̃ - a myˈɹɑjəd ə - paˈveˑɛd ə ho̞sˈtejo a ˈtut]

« ici comme ça, avait-il dit, il y avait un bassin de rouissage », oui, oui, mais bon... car ceux-là euh... la plupart du temps c'était... leur fond était dallé hein ! et les côtés maçonnés euh... pavés et tout

If Hamon, 1946, Ploueg (dastumet gant Tangi)

1. dallet 2. dallet 3. dallañ ac'hanon 2. dallañ ac'hanon 3. 'neus dallet ac'hanon, dallet ac'hanon

1. [’dɑlət] 2. [’dɑlət] 3. [’dɑlɑ̃ ’ɑ̃:nɔ̃] 2. [’dɑlɑ̃ ’ɑ̃:nɔ̃] 3. [nœz ’dɑləd ’ɑ̃:nɔ̃ - ’dɑləd ’ɑ̃:nɔ̃]

1. ébloui 2. ébloui 3. m'éblouir 2. m'éblouir 3. il m'a ébloui, m'a ébloui

1. Selina Jagin, 1920, Bear
2. Antwanet Bihan, 1953, Pariz
3. Ifig Bihan, 1915, Bear
(dastumet gant Tangi)

dallet eo ar gontell

['dɑləd ɛ 'gɔ̃ntəl]

le couteau est émoussé

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 3 frazenn.