Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 5 frazenn.

du-mañ bepred eo Convenant Lehoua, met... deformet eo bet « ar... ar Wazh » pa oa ur wazh tal-kichen, e-se e oa Convenant Lehoua « ar Wazh », met 'neuint lakeet Lehoua

[ˈdymɑ̃ ˈbopə he̞ kɔ̃vønɑ̃ ˈvwɑːs - mɛ - deˈfɔɹməd e̞ ˌbet - ə ə ˈwɑːs pe wa ˈwɑːs talˈkiʃən - eˌse wa kɔ̃vønɑ̃ ˈvwɑːs - ə ˈwɑːs - mɛ nœɲ laˈkeˑɛ ˈvwɑːs]

chez moi toujours c'est Convenant Lehoua, mais... ça a été déformé en « ar... ar Wazh » puisqu'il y avait un ruisseau à côté, par conséquent Convenant Lehoua c'était « ar Wazh », mais ils ont mis Lehoua

Lanvezeag

Solañj Beuvan, 1949, Kawan (dastumet gant Tangi)

1. Kerchaos Uhel 2. ah ya ! Kerchaos Izel ha Ker... ha Kerchaos... Uhel pe Kerchaos Krec'h 1. Kerchaos Uhel, Kerchaos Uhel, ya, lec'h emañ Louis Fejant e vije penaos ? 2. ya, Kerchaos Traoñ pe Ker... se zo bet deformet un tamm bihan hein ! tout se, ha Kerchaos Izelañ

1. [kɛɹʃɔs ˈyˑəl] 2. [a ˌjɑ - kɛɹʒɔs ˈiːzəl a kɛɹ - a kɛɹʒo̞s - ˈyˑəl pe kɛɹʒɔs ˈkwe̞x] 1. [kɛɹʃɔs ˈyˑəl - kɛɹʃɔs ˈyˑəl - ˌjɑ ˈle̞x mɑ̃ lwi ˈfeːʒən viʒe pəˌnɔ̃ˑs] 2. [ˌjɑ - kɛɹʒɔs ˈtɹo̞w pe kɛɹ - ˌze zo be deˈfɔɹmət tɑ̃m ˈbiˑən ɛ̃ - tut ˈse - a kɛɹʃɔs iˈzelɑ̃]

1. Kerchaos Uhel 2. ah oui ! Kerchaos Izel et Ker... et Kerchaos... Uhel ou Kerchaos Krec'h 1. Kerchaos Uhel, Kerchaos Uhel, oui, là où est Louis Féjean c'était comment ? 2. oui, Kerchaos Traoñ ou Ker...

Mousteruz

1. Ivon Gotie, 1935, Mousteruz
2. Michel ar C'halvez, 1933, Mousteruz
(dastumet gant Tangi)

1. Kerdiboellet 2. Kerdiboellet a lâromp-ni kwa 1. a lâromp-ni 2. ya, ken aezet all e lâran Kerniboellet ivez, se zo ar memes tra, deformet int kalz anezhe hañ !

1. [kɛɹdiˈbwelət] 2. [kɛɹdiˈbweləd ˌlɑˑɹɑ̃m ˈnim kwa] 1. [ˌlɑˑɹɑ̃m ˈnim] 2. [ja - ken ˌe̞ˑzəd ˈɑl ˌlɑˑɹɑ̃ kɛɹniˈbweləd ˌiˑe - ˌze zo mo̞sˈtɾɑˑ - deˈfɔɹməd iɲ ˈkɑlz ˌne̞ ɑ̃]

1. Kerdiboellet 2. Kerdiboellet que nous disons-nous quoi 1. que nous disons 2. oui, tout aussi facilement je dis Kerniboellet aussi, ça c'est la même chose, beaucoup d'entre eux sont déformés hein !

Kemperven

1. Madelen Morvan, 1935, Kemperven
2. Jakez Dilinan, 1931, Kemperven
(dastumet gant Tangi)

« 'h an da propoz anezhe da Danielle neuze, marteze e gomero anezhe », mais non ! c'hwi 'peus ket kemeret poltredoù Jañ pa oa tout deformet e c'henoù, 'vez ket kemeret eu... poltredoù ha traoù evel-se pa vez unan bennaket eu...

[hɑ̃ də ˈbʁopoz ne̞ də daˈɲɛl ˈnœːhe - mɛˈteːhe go̞ˈmeːʁo ne̞ - ... - hwi pøs kə ko̞ˈmeːʁə pɔlˈtʁeːʒo ʒɑ̃ pa wa tud deˈfɔʁməd i ˈheːno - ˈvekə ko̞ˈmeːʁəd ə pɔlˈtʁeːʒo a tʁɛw viˈse̞ pa ve yn ˈmnɑkəd ə]

« je vais les proposer à Danielle alors, peut-être qu'elle les prendra », mais non ! vous vous n'avez pas pris de portraits de Jean quand sa bouche était toute déformée, on ne prend pas euh... de portraits et tout comme ça quand quelqu'un est euh...

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

pa oa bet euh... 'da torret he brec'h pe he fognez, e oa laket plastr gant ar medesin hag e oa graet fall, ha bremañ ac'hanta 'deus ur biz pe daou memes, 'h eo marv-tout, 'h eo deformet tout e dorn hañ

[pa wa bet ə da 'tɔrəd i bre̞h pe i 'boɲəs wa 'lɑkə plɑst gɑ̃n mœ'dœsin a wa gwɛd vɑl a 'bœmɑ̃ hɑ̃nta døs ə ə bi:s pe dɔw 'mɛməs hɛ mɑrw'tut hɛ de'fɔrmət tut i dɔrn ɑ̃]

quand elle avait été euh... elle avait cassé son bras ou son poignet, le médecin avait mis un plâtre et ça avait été mal fait, eh bien maintenant elle a un doigt ou deux même, c'est tout estropié, sa main est toute déformée hein

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 5 frazenn.