Kavet zo bet 8 frazenn.
▶ « 'po ket fenoz hañ ! nann ! petra 'peus graet herie 'ba ar skol ? », penaos ha petra, an hini gozh a denne... traoù diouzhit sell
[ˌpo kə veˈnɔ̃ˑz ɑ̃ - nɑ̃n - ˌpɹɑ pøz ˌgwɛt ˈhɛjɛ bah ˈskoːl - pəˌno̞ˑz a ˌpɾɑ - ˌnˑi ˈgoːz ˌdɛne - ˈtɹɛw diˌwit sɛl]
« vous n'aurez pas [de bisou] ce soir ! non ! qu'avez-vous fait aujourd'hui à l'école ? », comment et quoi, la vieille tirait... des renseignements de nous tiens
Simona ar Bilhon, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ma zad pa vije oc'h ebeuliñ ar gazeg a denne ar gwisk d'ar gazeg diouzhtu
[mə dɑ:d pe viʒe hœ'bœ:lĩ 'gɑ:zək 'dɛne gwisk tə 'gɑ:zəg dy'sty]
mon père quand il mettait bas un poulain il tirait la délivrance de la jument tout de suite
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha goude... ha goude n'ae ket euh... ne denne ket e zilhad, ya gant aon e veze bet krignet e revr dezhañ gant razhed
[a 'gu:de a 'gu:de nɛ kəd ə 'dɛne kəd i 'ziʎət ja gɑ̃n 'ɑɔ̃n viʒe be 'kriɲəd i rɛ:r deɑ̃ gɑ̃n 'rɑhət]
et après... et après il n'allait pas euh... il n'enlevait pas ses habits de peur de se faire grignoter le cul par les rats
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ « klek », eñ a denne hañ, « pouf » emezañ
[klɛk hẽ̞: 'dɛnɛ ɑ̃ puf meɑ̃]
« clac », il pétait hein, « pouf » disait-il [fleur de digitale]
Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ « klek », eñ a denne hañ, « pouf » emezañ
[klɛk hẽ̞: 'dɛnɛ ɑ̃ puf meɑ̃]
« clac », il pétait hein, « pouf » disait-il [fleur de digitale]
Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ya, e veze pozet ar sort-se war... war... war an dud, hag ar re-se a denne gwad war...
[ja viʒe 'po:zət sɔrt se war war war ndyt a 'rehe 'dɛnɛ gwɑ:d war]
oui, on posait cette sorte-là [sangsues] sur... sur les gens, et ceux-là succaient le sang sur...
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ma zad pa 'nije poan-dent ac'h ae da welet anezhañ, eñ a denne anezhe dezhañ, war ar c'hri ordin, war ar c'hri
[mə dɑ:t pe niʒe pwɑ̃n'dɛn hɛ də wɛ:l neɑ̃ hẽ̞: 'dɛnɛ nɛ: 'deɑ̃ a war hri: ɔr'din war hri:]
mon père quand il avait mal aux dents, il allait le voir, il les lui enlevait à vif tout le temps, à vif [sans anesthésie]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
eñ a denne mat a-dach 'vat
[ẽ: ’dɛnɛ mɑ:d dɑʃ ha]
il tirait bien à poque
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 8 frazenn.