Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 263 frazenn.
1234567891011121314

en tu all aze e oa dezhañ ivez, amañ e oa ur park... tri... marteze pemp pe c'hwec'h devezh-arat, hag e rae parti douzh ar Gernevez aze

[... - ... - ... - ... - ... ˌge̞ꝛˈnewe ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

ya, Lunodez ya, un tamm plas bihan hañ ! pevar bemp devezh-arat marteze

[ja - ˌlynoˈdeˑ ja - ... - ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

al Lann Wenn, ouai, al Lann Wenn ha... an Ti Gwenn marteze ? zo ket daou ? oaui... met an anv ar plas 'oa ket al Lann Gozh, aze zo ur sekteur douar, me 'ma un tamm mat a douar aze, eu... n'onn ket pegement a douar 'meus aze met... tost d'ugent devezh-arat sur a-walc'h, 'ba sekteur al Lann Gozh-se, met aze 'oa ti ebet, nann ! ar menaj diwezhañ a oa... goude du-mañ aze, zo unan, an Ti Gwenn pe Kergwenn, a-us... a-us d'ar Fantan Wenn hañ !

[ˌlɑ̃n ˈwe̞n - ... - ˌlɑ̃n ˈwe̞n a - ˌti ˈgwe̞n ... - ... - ... - ... ˌlɑ̃n ˈgoːz - ... - ... - ... - ... - ˌlɑ̃n ˈgoːs ... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌti ˈgwe̞n pe ke̞ꝛˈgwe̞n - ... - ... ˌvɑ̃tən ˈwe̞n ɑ̃]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

ah, ben ya ! Kernarc'hant Vras a oa... tremen daou-ugent devezh-arat doutañ

[... - ke̞ꝛˌnɑɹhən ˈvɹɑˑz ... - ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

ar Gwrec'hellou Bras a vije graet... ar Gwrac'hellou Bras, ouai ! abalamour da betra e vije graet ar Gwrac'hellou Bras doutañ ? goût a rez petra eo « ur wrac'hell » ? ur bern ed, pa vez ket ront, douzh... douzh ur bern ed pa vez ront e vez graet ur bern, ha pa vez... penaos e lârfin dit... hir ! war... war e hed e vez graet ur wrac'hell, ya, aze e oa ur menaj mat hañ ! oh ! tremen tregont devezh-arat ! ha sur a-walc'h e vije un eost mat, ha donc e oa graet abalamour da se ar Gwrac'hellou Vras doutañ

[gwɛˌhɛlu ˈbɹɑːz ... - gwaˌhɛlu ˈbɹɑːs - ... - ... gwaˌhɛlu ˈbɹɑːz ... - ... - ... - ... - ... - ... - ja - ... - ... - ... - ... - ... gwaˌhɛlu ˈvɹɑːz ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

ha zo unan 'meus klevet lâret e oa o vont da lakat... daou c'hant devezh-arat lin, han-se 'neus douar hañ ! ya, met douar 'neus partout hañ ! 'ba Kerborzh, Tredarzeg...

[... - ... - ɑ̃nˈse nøz ˈduˑaɹ ɑ̃ - ja - ... - ba ke̞ꝛˈbɔɹs - tɹeˈdɑꝛzɛk]

et j'ai entendu dire qu'un allait mettre... cent hectares de lin, donc il a des terres hein ! oui, mais il a des terres partout hein ! à Kerborzh, Tredarzeg...


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

1. an ogello vihan amañ, douzh ar C'herleo e oa ur park bihan, 'ba Kernu aze, lo... un devezh-arat pe evel-se a rae, hag ur bern tilh er c'hostez... er c'hostez nord kwa ! 2. an douar a vije skañv evel ludu 1. aze e vije... lakat pataz abred bep bloaz, pataz abred ordinal

1 [... - ... he̞ꝛˈlɛw ... - ... ke̞ꝛˈnyˑ ... - ... - ... - ...] 2. [...] 1. [... - ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
2. Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev
(dastumet gant Tangi)

hañ ? ar Plas Krenn ya ! ar Plas Krenn, ya, ya ! aze e oa... un transformateur elektrik aze e oa... un devezh, un devezh e oa bet eu... me n'onn ket, an Amerikaned pe an Anglijen o mitrailhiñ eu... ar post... transformateur elektrik aze

[ja - ˌplɑs ˈkɹe̞n ja - ˌplɑs ˈkɹe̞n ja ja - ... - ... - ... - ... - ...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Gwilhou, 1931, Pleuvihan (EHPAD) (dastumet gant Tangi)

un devezh e oa bet un interamant sivil 'ba... Kerantour aze, Kerantour c'est le...

[... - ˌke̞ɹɑ̃ˈtuˑɹ ... - ˌke̞ɹɑ̃ˈtuˑɹ ...]

Planiel
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Gwilhou, 1931, Pleuvihan (EHPAD) (dastumet gant Tangi)

hag un devezh e oa... e oan gant ur skipailh douzh... les Tadorn a oa oc'h anv aze, hag e oa... chef les Tadorn, a oa... oa bet aze pa oa... pa oa bihan, 'na poan o kerzhet, ha hi a oa an hini kentañ, marteze e oamp hanter-kant o kerzhet, hag e vije... oh ! kant... daou pe dri c'hant metrad a-raok dimp, hag e vije gwelet, « se 'neus graet vad dit bepred ! », pa... pa oamp adretornet a-hont e-barzh ar Boan kwa hein ! e-barzh Chapel ar Boan

[... - ... ˈskipaj - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˈbwɑ̃ˑn ... - ... ˌʃɑpəl ˈbwɑ̃ˑn]

Lanvaodez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Gwilhou, 1942, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

Me... me... me 'meus bet, e-pad... e-pad ma oa an Almanted amañ, teir gwech 'meus bet ur revolver, war... war ma dal evel-se. Gant an Almanted. Un devezh e oan... e oan o sellet da-gaout an Almanted... Lezardrev. E oa... e oa bet chikan, etre... etre... etre ar Gwilhoued hag ar Jelarded 'ba menaj ar C'hozhti amañ. Ha petra 'ma graet nemet lâret da ma vamm, lakat ma dilhad din 'ba ur sac'h gwano vid, hag e oan aet... da baotr-saout, da Gervarker Lezardrev. Ti Yves Koadou.

[ˌlezaꝛˈdɣẽˑɔ̃ - gwiˈjuˑəd a ʒeˈlɑꝛdət - ˈho̞sti - ge̞ꝛˈvɑꝛkəꝛ ˌlezaꝛˈdɣẽˑɔ̃]

Moi... moi... moi j'ai eu, pendant... pendant que les Allemands étaient ici, trois fois j'ai eu un revolver, sur... sur mon front comme ça. Avec les Allemands. Un jour j'étais... j'étais en train de regarder en direction des Allemands... de Lezardrev. Il y avait... il y avait eu une altercation, entre... entre... entre les Guilloux et les Jélards à la ferme de ar C'hozhti ici. Et qu'avais-je fait mais dire à ma mère, de mettre mes habits dans un sac de guano vide, et j'étais allé... faire le garçon vacher, à Kervarker Lezardrev. Chez Yves Coadou.

Lanvaodez / Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Jelard, 1928, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

Aze e oamp, un devezh, eu... o vont... o vont... o vont da sikour ar reoù a oa 'ba ar C'hroashent aze. E oa... familh L'Anthoen, a oa 'ba... a oa o chom e-barzh. Ha 'dant ur parkad lin, da dennañ. Ha pa 'vije ur parkad lin da dennañ, peogwir e dennez... ur metr ledander, evit lakat anezhe en o gourvezioù da... da sec'hañ. E vije... 'h ae... 'h ae tout bugale eu... ar menajoù all, da... da vachinat. Hag e oamp 'bar ar porzh, eno, un devezh duzh ar beure, oc'h ober ur rendez-vous evit mont goude-merenn da dennañ ar parkad lin-se. Tout asambles.

[ˈhɣwɑsɛn]

Nous étions là, un jour, euh... allant... allant... allant aider ceux de ar C'hroashent là. C'était... la famille L'Anthoen, qui était à... qui y habitait. Et ils avaient un champ de lin, à arracher. Et quand il y avait un champ de lin à arracher, puisque tu arraches... sur un mètre de large, pour les allonger pour... pour sécher. Il y avait... tous les enfants des autres fermes allaient... allaient euh... pour... pour machiner. Et nous étions dans la cour, là-bas, un jour le matin, ayant rendez-vous pour aller l'après-midi arracher ce champ de lin-là. Tous ensemble.

Lanvaodez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Jelard, 1928, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

ha tri devezh ti... ti Louis an Oustilh, Traougwerad

[... - ... ˈnustij - tɣɔwˈgwɛˑɣat]

Lanvaodez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Jelard, 1928, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

ha 'na lâret din 'ba Kervras, bremañ pa eo fin, oh ! e oa... apeupre... 'oa ket un devezh-arat eu... 'ba Kervras, kreiztre ar Velaneg Pier-Mari Morvan, ha neuze kreiztre parkeier Petit Yves Tonton

[... ke̞ꝛˈvɣɑˑs - ... - ... - ba ke̞ꝛˈvɣɑˑs - ... veˈlɑ̃ˑnək ... - ... - ...]

et il m'avait dit à Kervras, « maintenant que c'est fini... », oh ! c'était... à peu près... il n'y avait pas un demi-hectare euh... à Kervras, entre le ar Velaneg de Pierre-Marie Morvan, et alors entre les champs de Petit Yves Tonton

noms de champs de Plûned

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

neuze zo ar piteoz, ar piteoz ya, ha hennezh... ti Joseph du-hont 'ba Plouilio du-hont e oa... oh, un tamm bennak, e oa ur piteoz, ha Joseph a lake tammoù bara ha traoù... « ha stouvet 'meus an toull ! a lâre emezon-me », hag eu... a-benn tri devezh 'na... 'na distouvet an toull adarre, met eñ a oa ur piteoz hag e deue... e derc'h d'ober va-et-vient, dindan an douar, dont-ha... ya ! dont-ha-mont !

[ˌnœhe zo ˈpitɛws - ˈpitɛwz ja - a ˈhẽˑz - ti ... ˈdyˑɔ̃n ma ma pluˈiju ˈdyˑɔ̃n ə wa - o ˌdɑ̃ məˈnɑˑk - wa ˈpitɛws - a ... ˈlɑke̞ ˌtɑ̃mo ˈbɑˑɣa a ˈtɣɛw - a ˈstuˑvɛ møs ˈtul ˈlɑˑɣe̞ ˌmɔ̃me̞ - ag ə ˌbe̞n tɣi ˈdewəz na - na diˈstuˑvə ˈntul ˌdɑɣe - mɛ ˈhẽ wa ˈpitɛws a de̞ - dɛh ˈdo̞ˑꝛ ... - diˌnɑ̃ˑn ˈduˑaꝛ - ˌdɔ̃na - ja - ˌdɔ̃naˈmɔ̃n]

alors il y a le putois, le putois oui, et ça... chez Joseph là-bas à Plouilio là-bas il y avait... oh, il y a quelque temps, il y avait un putois, et Joseph mettait des morceaux de pain et tout... « et j'ai bouché le trou ! qu'il disait », et euh... après trois jours il avait... il avait débouché le trou de nouveau, mais ça c'était un putois et il venait... il continue de faire des va-et-vients, sous la terre, va-et... oui ! va-et-vient !

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

soñj 'meus un devezh e oamp bet... 'ba un traction avant, daoñ ! e oan... e oan a-raok gant eu... gant eu... ar chofer tal-kichen, hag ur vitrailhetenn dindan ma revr, eu... hag ar batrioted all a oa a-drek, me a oa laket a-raok evit lâret d' egile 'bu pelec'h mont ha... daou pe dri groashent a oa aze evit... a-raok arriout 'ba ar prad-se, hag eu... me ac'h ouveze peogwir 'h aen bemdez eno da... da vesa ar saout, hag eu... e oan bet o kas anezhe eno

[ˈʒɔ̃ːʒ mɔz ən ˈdewəz wɑ̃m bet - ban ... - dɑ̃w wɑ̃n wɑ̃n ˈɹo̞ːg gɑ̃n ə gɑ̃n ə - ə ˈʃo̞fəɹ talˈkiʃən - a ˌvitɾaˈjɛtən diˈnɑ̃ːn mə ˈɹɛːɹ - ə - ag ə batɾiˌotəd ˈɑl wa dɾek - me oa laˈkeˑə ˈɹo̞ːg wid ˈlɑːɹəd deˈgiːle by ple̞x mɔ̃n a - ˈdo̞w pe dɾi ˈgɹwɑsɑ̃n wa ˈɑhe wid - ˌɹo̞ːg aˈɹiˑud bah ˈpɹɑːt se - ag ə - me huˈveːɛ pyˈgyːɹ hɛn ˈbo̞mde ˈeːno də - də ˈvɛsa ˈzo̞wt - ag ə - wɑ̃n be ˈkɑz ne̞ ˈeːno]

je me souviens qu'une journée nous avions été... dans une traction avant, dame ! j'étais... j'étais devant avec euh... avec euh... le chauffeur à côté, et une mitraillette sous le cul, euh... et les autres patriotes étaient derrière, moi j'avais été mis devant pour dire à l'autre par où paller et... il y avait là deux ou trois carrefours pour... avant d'arriver à ce pré-là, et euh... moi je savais puisque j'y allais tous les jours pour... pour surveiller les vaches, et euh... je les y avais accompagnés

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

ha ni d'an Dosenn Vre ivez 'vat, war visiklet, soñj ! deus amañ da... da Bederneg du-se ! ha... ha... ha graet... ha graet ur sapre devezh ganimp c'hoazh, oh ma doue !

[a ˌnym də ˌdɔsən ˈvɹeˑ ˌiˑe hat - waɹ visiˈklɛt - ˌʒɔ̃ˑʒ - dœz ˌɑ̃mɑ̃ də də beˈdɛɹnɛg ˈdyːze - a a a ˌgɛt a ˌgɛt ˌsɑpɹe ˈndewəz gɑ̃ˈnym hwɑs - o ma ˈduˑe]

et nous au Ménez Bre aussi, à bicyclette, imagine ! d'ici à... à Pederneg là-bas ! et... et... et ayant fait... et ayant fait une sacré journée aussi, oh mon dieu !

Pederneg

Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)

gant an ascenseur e oa diskennet 2. ha daou devezh goude... 2. ha daou devezh goude e oa marv, han-se bepred a-wechoù 'h a prim hañ !

1. [gɑ̃n naˈsɑ̃səɹ wa disˈke̞nət] 2. [a do̞w ˈdewəz ˌguˑde] 1. [a do̞w ˈdewəz ˌguˑde wa ˈmɑɹw - ɑ̃ˌse ˈbopə ˈweːʒo ha ˈpɹym ɑ̃]

il était descendu avec l'ascenseur 2. et deux journées plus tard... 2. et deux journées plus tard il était décédé, par conséquent quand même ça va vite parfois hein !

1. Suzan an Alan, 1931, Bear
2. Frañsoa Briand, 1932, Bear
(dastumet gant Tangi)

he zad a oa arri 'ba en Roazhon, hag e oa... donc e oa avertiset, 'na gallet dont d'ar gêr un devezh pe daou, a-raok partiañ d'ar brezel, ha... ya, ha 'oa ket deut d'ar gêr ac'hann c'hwec'h vloaz goude

[i ˈzɑːd wa ˌɑj ban ˈɹɑ̃wɔ̃n - a wa - dɔ̃ŋg wa avɛɹˈtisət - na ˈgɑlə dɔ̃n də ˈge̞ːɹ ən ˈndewəs pe ˈdo̞w - ɹo̞k paɹˈtiˑɑ̃ də ˈbɹeːzəl - a ja - a ˌwa kə ˌdœt tə ˈgeˑɹ hɑ̃n ˈxwɛx la ˈguːde]

son père était arrivé à Rennes, et il était... donc il avait été averti, il avait pu venir à la maison une journée ou deux, avant de partir à la guerre, et... oui, et il n'était revenu à la maison que six ans après

Ifig ar Blevenneg, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

herie... herie zo pevar devezh bepred, evel-se... ha 'vezont ket kavet c'hoazh, pe ar re-se zo marv ?

[ˌhɛje - ˌhɛje zo ˌpɛwaɹ ˈdewəz ˌbopət - vəˌse - a ˌve̞ɲ cə ˈkɑˑd ˌhwɑs - pe ˌɹeˑze zo ˈmɑɹw]

aujourd'hui... toujours est-il que ça fait quatre jours aujourd'hui, donc... et ils ne sont pas encore retrouvés, ou alors ils sont morts ?

Simona ar Bilhon, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 263 frazenn.
1234567891011121314