Kavet zo bet 8 frazenn.
lakat an dilhad da didourañ war ar chevaledoù
[’lɑkə ’ndijəd də di’du:ɹɑ̃ waʁ ʃəva’le:do]
mettre les habits à essorer sur des chevalets
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ a-blasoù e veze lâret « mont da didourañ »
['blɑso viʒe lɑ:ʁ mɔ̃n də di'du:ʁɑ̃]
par endroit on disait « aller pisser »
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
didourañ a ra e daoulagad
[di'du:rɑ̃ ra i dɔw'lɑ:gət]
ses yeux coulent [Bear]
(dastumet gant Tangi)
daou devezh da didourañ
[do̞w 'dewəz də di'du:ʁɑ̃]
deux journées à perdre de l'eau [ormeaux pêchés]
Herve ar Beleg, 1957, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Met an daol a oa aze bepred ha e vije pozet ur plad warni da walc'hiñ ar vaisselle, ha neuze e oa... e vijent laket da didourañ goude pelloc'h war ar plankenn quoi.
[mɛ ’doːl wa ahe ’bɔpət a viʒə ’poːzə ’plaːd ’waʁni də ’walhi vɛsɛːl – a ’nœhe wa – viʒɛŋ ’lakə tə di’duːʁã ’guːde ’pɛlɔh waʁ ’plãŋkən kwa]
Mais en tout cas, la table était là, et on y posait un plat pour laver la vaisselle, et alors on les mettait à égoutter ensuite plus loin sur la planche.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
didourañ anezhe
[di'du:rɑ̃ nɛ:]
les drainer [routes]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
didourañ ma fatatez
[di'du:rɑ̃ mə pa'tɑtəs]
déjuter mes patates [uriner]
Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)
didourañ ma fatatez
[di'du:rɑ̃ mə pa'tɑtəs]
déjuter mes patates [uriner]
Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 8 frazenn.