Kavet zo bet 15 frazenn.
eo deut da vezañ diseblant diouzhin
[he̞ ˌdœt tə ˌveˑɑ̃ diˈzeːblən diˈwĩ]
elle est devenue indifférente envers moi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 1. ya, e wreg zo marv un tamm... pegeit zo ? 2. ya oh ! arri zo un toullad bloavejoù zo 1. ya, ya ! met diseblant bepred gwelet a rez, dabitud eu... ar beizanted dre amañ en em veskent un tamm hag eu... an eil hag egile 2. ya met bremañ n'eo ket se ken 1. nann ! nann ! e mod ebet
1. [ja - i ˈwʴeˑk so ˈmɑꝛw ˌtɑ̃m - peˈgɛj so] 2. [ja o ˈɑj zo ˌntulə blaˈweˑʒo zo] 1. [ja - ja - mɛ diˈzeˑblən ˈbopəd ˌgwe̞ˑl ə ɣes - daˈbityd ə ˌbɛiˈzɑ̃təd deꝛ ˈɑ̃mɑ̃ nɔ̃n ˈveskɛɲ ˈtɑ̃m ag ə - ˈne̞j ag eˈgiˑle] 2. [ja mɛ ˈbɣœmɑ̃ ˌne̞ kə ˈze ken] 1. [ˈnɑ̃n - ˈnɑ̃n - mod ˈbet]
1. oui, sa femme est morte depuis... depuis combien de temps ? 2. oui oh ! cela fait plusieurs années 1. oui, oui ! mais taciturne quand même tu vois, d'habitude euh... les paysans par ici se fréquentent un peu et euh... les uns les autres 2. oui mais maintenant ce n'est plus ça 1. non ! non ! plus du tout
Le Du 2012 p.209 « dizéblãn adj. dissimulé ; sournois. dizéblãn ê ; vé-ke laad warnã h ê kénn-drouk sé il est dissimulé ; on ne dirait pas à le voir qu’il est si méchant »
1. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
2. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
(dastumet gant Tangi)
marv e oa diseblant
[mɑʁw wa di'ze:blən]
elle était morte inopinément
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ diseblant
[di'ze:blɑ̃n kwa]
[personne] qui arrive facilement chez les autres
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
hoñ a lâre se diseblant, diseblant din
[hɔ̃: 'lɑ:ʁe ze di'ze:blən di'ze:blən dĩ]
elle disait cela sans prendre de pincettes, sans prendre de pincettes envers moi
Chantal Jaffre, , Bear (dastumet gant Tangi)
Keit eo an deiz. An abardaez 'h arrio buan. An abardaez 'h arrio diseblant.
Kèyt è ndé. Nabardè ayo bueun. Nabardè ayo dizèbleun.
[kɛjt hɛ nde:] [nabaʁ'dɛ hajo 'by:ən] [nabaʁ'dɛ hajo di'zɛ:blən]
Tant qu'il fait jour. Le soir [la nuit] arrive vite. Le soir arrivera inopinément.
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
diseblant
dizèbleun
[dizɛblən]
indifférent
DB : se dit de quelqu'un qui est sauvage, qui se débarrasse des gens
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
Hemañ zo diseblant.
Héman zo dizébleun.
[hemã zo dizeblən]
Celui-ci est indifférent.
il ne fait pas attention aux autres
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
diseblant
dizébleun
[dizeblən]
se dit de quelqu'un d'indifférent envers les autres
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
diseblant
dizébleun
[dizeblən]
se dit de quelqu'un d'indifférent envers les autres
Plac'h, , Bear (dastumet gant Julien)
▶ homañ zo ur plac'h diseblant
['homɑ̃ zo plɑh di'ze:blən]
celle-ci c'est une fille qui arrive à l'improviste [inopinément]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hoñ ac'h arruo a-greiz-tout... a-greiz-tout evel-se, se zo diseblant
[hɔ̃: 'hɑjo grɛjs'tut grɛjs'tut vise 'ɑhe ze zo di'ze:blən kwa]
elle arrivera au milieu de... tout à coup là, ça c'est à l'improviste [inopiné]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
diseblant
[di'ze:blən]
qui arrive inopinément
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
honnezh zo diseblant
[hɔ̃:s so di'ze:blɑ̃n]
elle est indifférente [personne qui arrive inopinément]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha neuze ar re-se paotr-kaezh, a vez diseblant, ar re-se ne oarez ket « tiup », goude vo aze vo du-hont, ha 'tez ket gwelet anezhañ o partial na mann ebet
[a 'nœhe 'rehe pot'kɛ:z ve di'ze:blən 'ree 'wɑ:rɛs kət tʲyp 'gu:de vo 'ɑhe vo 'dyən a te kə gwɛ:l neɑ̃ par'tiəl na mɑ̃n]
et alors ceux-là mon gars sont imprévisibles, ceux-là tu ne sais pas « hop », bien qu'il soit là il sera là-bas, et tu ne l'as pas vu partir ni rien
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 15 frazenn.