Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 4 frazenn.

met diskouez pelec'h emañ Keronez din, diskouez din

[... ke̞ˈɹɔ̃ˑnəz ... - ...]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Lariven, 1931, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

eñ 'neus ur vapeur aze, hag e vez o dornañ had an hariko ha traoù evel-se, ret eo diskouez dezhe kwa !

[... - ... ˌdɔꝛnɑ̃ ˌhɑˑd naˈɹiko ... - ...]

il a une batteuse à vapeur là, et il bat les graines de haricot et des choses comme ça, il faut leur montrer quoi !


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Michel Merdi, 1945, Pouldouran (dastumet gant Tangi)

Me a oa oc'h ober un omeletenn 'barzh ar billig lostek ha Papi da lâret : « amañ zo ur billig all 'barzh ar c'hav », e oa deut da diskouez din pelec'h e oa, « met honnezh n'eo ket ur billig, honnezh zo ur gleurc'h ! »

Mé wa obeur omeulèteun bar bilig lostèt a Papy de lareut « aman zo bili-t all bar haw », wa deut de diskoué di pelec’h wa, « me hons n’on keu bili-t, hons zo gleuc’h! ».

[me wa obəʁ omølɛtən baʁ bilic lostɛt a papi də laʁət] [ãmã zo bilic al baʁ h’aw wa dœt də diskwe di pelɛx wa] [me hõs nõ kø bilic hõs zo glœx]

J'était en train de faire une omelette à la poêle et Papy a dit : « ici il y a une autre « galetière » dans la cave », il était venu me montrer où elle était, « mais ce n'est pas une « galetière » , c'est une « galetière ! » ».

par contre connaissait le mot « billig » sous la forme : « billig lostek », soit poêle à frire

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

evit diskouez ar skwer d'ar reoù all kwa

[wi 'diskwɛ skwe:r də rew ɑl kwa]

pour montrer l'exemple aux autres quoi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 4 frazenn.