Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 6 frazenn.

ha 'oarez ket petra a oa ganti ? daou lapin bihan, diwadet anezhe, daou... div, div c'honifl, 'ba an terrouer

[a waˌɣes kə ˈpɣɑ wa ˌgɑ̃nti - dɔw ˈlɑpin ˈbiˑən - diˈwɑˑdə ˈne̞ - dɔw - diw - diw ˈhɔ̃nif - ma tɛˈɣuˑəꝛ]

et tu ne sais pas ce qu'elle avait ? deux petits lapins, [elle les avait] saignés, deux... deux, deux lapins de garennes, dans le terrier

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ha Joseph a vije lazhet tout e yer dezhañ, diwadet anezhe

[a ... ˌviʃe ˈlɑhə ˈtud i ˈjiˑꝛ ˌdeˑɑ̃ - diˈwɑˑdə ˈne̞]

et toutes les poules de Joseph se faisaient tuer, [étaient] saignées

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ha 'na skoet ur revrad 'ba an nor hag eno e oa manet, me a soñj din 'na trawalc'h peogwir diwadet anezhañ

[a na 'sko:ə 'ɹɛɹwə bah no:ɹ ag 'e:no wa 'mɑ̃:nət me ʒɔ̃:ʒ dĩ na tɾa'wɑh py'gy:ɹ di'wɑ:dəd neɑ̃]

et il avait foncé dans la porte et il était resté là, je crois qu'il avait assez puisque vidé de son sang [chevreuil]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Arri eo diwadet an douar.

Ay è diwadet douar.

[ajɛ diwadət duaʁ]

La terre est anémiée. [elle est fatiguée].

Eliane Pichouron, 1929, Bear (dastumet gant Julien)

eñ 'neus diwadet e douar

[hẽ: nøz di'wɑdəd i 'duar]

il a appauvrit sa terre

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

diwadet 'neva... diwadet 'neva un dañvad

[di'wɑ:dəd 'neva - di'wɑ:dəd 'neva ən 'dɑ̃:vət]

il avait égorgé... il avait égorgé un mouton

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 6 frazenn.