Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 12 frazenn.

ha eñ 'na labouret noz-deiz, e oa hanter-lazhet gant e gezeg, eñ a oa darc'het war ur pezh roc'hell, ha diwar-se e oa marvet da 48 ans

[a ˈhẽ na laˈbuːꝛə ˌnɔ̃ˑzˈdeˑ - wa ˌhɑ̃ntəꝛˈlɑhəd gɑ̃n i ˈgeːzɛk - ˈhẽ wa ˈdɑhəd waꝛ ˌpeˑz ˈꝛɔhəl - a ˌdiwaꝛ ˈze wa ˈmɑꝛwəd də ...]

il avait travaillé nuit et jour, il avait été à moitié tué par ses chevaux, il avait été projeté sur un gros roché, et suite à ça il était mort à 48 ans

Mari Duigou, 1935, Tregonnev (dastumet gant Tangi)

ha diwar-se a-benn ar fin neuze 'ma renket mont da gemer ma batimant da vrest

[a diwaʁ ze bɛn'fi:n 'nœhe ma 'ʁɛŋkə mɔ̃n də 'go̞mɛʁ ma va'timən də vʁɛst]

et suite à ça, finalement alors, j'avais dû aller prendre le bateau à Brest

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

a-wechoù e vez gwelet tammoù traoù diwar-se 'ba... 'ba an television

['we:ʒo ve 'gwɛ:lɛt 'tɑ̃mo trɛw diwar ze bah bah ntelevi'zjɔ̃]

parfois on voit des petites choses là-dessus à... à la télévision

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hag e oa deut da gerc'hat ac'hanon da dont d'ar gêr, e-skeud ne oan ket solut c'hoazh e oan adkouezhet klañv diwar-se

[ɑ wɑ dœt tə ’gɛrhəd ɑ̃w dɔ̃n tə ge̞:r skœd ə wɑ̃ŋ kə ’solyt hwɑs wɑ̃n hɑt’kwet klɑ̃: diwar ze]

et on était venu me chercher pour rentrer à la maison, étant donné que je n'étais pas encore solide, j'étais retombé malade à partir de là

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

met aze diwar-se gwelet a rez e oa komañset an dud da... da... da... an traoù da cheñch

[mɛ ’ɑhe diwar ze gwɛ:z wa ko’mɑ̃sə ndyt tə də də ntɾɛw də ʃɛ̃ʃ]

mais là à partir de là vois-tu, les gens avaient commencé à... à... à... les choses à changer

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha diwar-se a-benn ar fin neuze 'ma renket mont da gemer ma batimant da vrest

[a diwaʁ ze bɛn'fi:n 'nœhe ma 'ʁɛŋkə mɔ̃n də 'go̞mɛʁ ma va'timən də vʁɛst]

et suite à ça, finalement alors, j'avais dû aller prendre le bateau à Brest

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

diwar-se...

[diwar ze]

suite à ça...

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

d'ar c'houlz-se e oas sañset da gaout ur blakenn kwa, paeañ... paeañ a veze graet diwar-se kwa

[də 'huls:e was 'sɑ̃səd də gɑ:d 'blɑkən kwa 'pɛɑ̃ 'pɛɑ̃ viʒe gwɛd diwaʁ ze kwa]

à cette époque-là tu étais sensé avoir une plaque [sur le vélo] quoi, on payait... payait selon ça quoi [taxe]

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

petra a lârin deoc'h diwar-se goude kwa hein ?

[pʁɑ 'lɑ:ʁĩ dɑh diwar ze 'gu:de kwa ɛ̃]

qu'est-ce que je vous dirais à ce sujet quoi hein ?

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

d'ar c'houlz-se e oas sañset da gaout ur blakenn kwa, paeañ... paeañ a veze graet diwar-se kwa

[də 'huls:e was 'sɑ̃səd də gɑ:d 'blɑkən kwa 'pɛɑ̃ 'pɛɑ̃ viʒe gwɛd diwaʁ ze kwa]

à cette époque-là tu étais sensé avoir une plaque [sur le vélo] quoi, on payait... payait selon ça quoi [taxe]

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

pa 'tez onkl evel-se war ar park 'vat paotr, aze 'tez... 'tez ur pilad kar eñ zo leun... ar re-se a ra bernioù bouloù bihan aze ha diwar-se, diwar pep hini e vez... e vez... e deu yeot kwa, ur blantenn diwarne

[pe te ɔ̃ŋg vi’se war pɑrk hɑ pɔt ’ɑhe te te ’pi:lə kar ẽ: zo lœ̃:n ’ree ra ’bɛrɲo ’bulo ’biən ’ɑhɛ a diwar se diwar po’pi:ni ve ve dɑ ’jɛwɔt kwa ə ’blɑ̃ntən diwɑrnɛ]

quand tu as de l'avoine à chapelet comme ça dans ton champ, là tu as beaucoup de travail car il est plein... ceux-là font plein de petites boules là, et de ça, de chacune il y a... il y a... il apparaît de l'herbe, une plante à partir d'eux [à partir de chaque graine germe une herbe]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ha oa deut da gerc'hat ac'hanon da dont d'ar gêr, e-skeud ne oan ket solut c'hoazh e oan adkouezhet klañv diwar-se

[ɑ wɑ dœt tə ’gɛrhəd ɑ̃w dɔ̃n tə ge̞:r skœd ə wɑ̃ŋ kə ’solyt hwɑs wɑ̃n hɑt’kwet klɑ̃: diwar ze]

et on était venu me chercher pour rentrer à la maison, étant donné que je n'étais pas encore solide, j'étais retombé malade à partir de là

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 12 frazenn.