Kavet zo bet 11 frazenn.
▶ bet e oa un dor digor
il y avait eu une porte ouverte [visite de château]
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Frañsin Steunou, 1917, Pabu (dastumet gant Tangi)
toull dor an noblañs
[tul no:ʁ ən 'no:blɑ̃s]
à l'entrée du château [Brelidi]
Aleñ Arzul, , Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa arries war ar porzh ne oa ket re a diskenn met goude, pase... 'h aes... toull dor an ti neuze a diskenne da vat
[pe ’hɑje̞z waɹ pɔɹz wa kə ɹe ’diskɛn mɛ ’gu:de ’pɑse he̞s tulnoɹ’ti: ’nœ:he di’skene də’vɑt]
quand tu arrivais dans la cour il n'y avait pas trop de descente mais après, passé... tu allais... l'entrée de maison descendait fortement
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
dor ar sal
nor zal
[nɔʁ zal]
la porte de la salle
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
dor ti
nor ti
[nɔʁ ti]
la porte d'entrée
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
'ba toull dor an ti
ba toul nor ti
[ba tul no:r ti]
dans l'entrée de la maison
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
dor ar c'hav
nor haw
[no:r hɑw]
la porte de la cave
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ digoriñ an nor 'ba 'r gabared, digoriñ dor ar prest
[’djɔ:ĩ no:r ba ga’bɑ:rɛt ’djɔ:ĩ no:r pre̞st]
ouvrir la porte du vaisselier, ouvrir la porte de l'armoire
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa 'ma klevet dor kraou ar saout o frapal gant ma zad
[pa ma 'klɛwəd no:r kɾɔw'zɔwd ə 'fɾɑpal gɑ̃n mə zɑ:d]
quand j'avais entendu mon père claquer la porte de l'étable
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
ma vez digor an dor ar c'hav, dor ar c'hav ne vez ket prennet
[ma ve djɔr ə no:r hɑw no:r hɑw ve kə 'prɛnət]
si la porte de la cave est ouverte, la porte de la cave n'est par fermée à clé
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
betek 'ba toull dor an ti e vez neizhioù evned koura
['betɛ ba tul no:r ti ve 'e:ʒo 'ẽwnət kura]
jusque dans l'entrée de la maison il y a des nids quoi
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 11 frazenn.